Linux Professional Institute Certification

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Linux Professional Institute Certification (LPIC) — сертификация в области Linux. Условием получения сертификата LPIC каждого из уровней является успешная сдача двух экзаменов.





Администрирование базового уровня (LPIC-1)

Опубликовано 11 января 2000 г., обновлено в 2005 и 2009 гг.

Чтобы получить LPIC level 1, необходимо успешно сдать два экзамена, 101 и 102. Пройти их можно в любом порядке.

Раньше экзамен 101 делился на два альтернативных экзамена, один включал вопросы по RPM, а другой — по Deb. Обновление 2005 года объединило их в единственный экзамен, и теперь кандидаты должны знать оба формата.

Требования

Администрирование углубленного уровня (LPIC-2)

Опубликовано 29 ноября 2001 г. Последняя версия — от 1 апреля 2009 г.

Для получения LPIC level 2 необходимо сдать два экзамена, 201 и 202. Пройти их можно в любом порядке, но перед сдачей необходимо иметь LPIC-1.

Требования

  • Администрирование малых и средних сайтов, основанных на серверах Windows Server и Linux.
  • Курирование помощников.
  • Консультирование руководства.

Администрирование высокого уровня (LPIC-3)

LPIC-3 является кульминацией сертификационной программы LPI. Предназначен третий уровень для выделения Linux-профессионалов «корпоративного уровня». Программа LPIC-3 состоит из единственного экзамена для присвоения основной квалификации, LPIC-3 «Core». Несколько специализированных, «Specialty», экзаменов предусмотрены для присвоения дополнительных квалификаций на базе LPIC-3 «Core». Предложены следующие специализации: смешанная среда, безопасность, высокая доступность и виртуализация, Web и интранет, почта и сообщения. Первая специализированная квалификация, «смешанная среда» стала доступна в январе 2007 г., а «безопасность» вышла в феврале 2009 г.

Предварительные условия: нужно иметь актуальную сертификацию LPIC-2, чтобы получить LPIC-3, но экзамены LPIC-2 и LPIC-3 можно проходить в любом порядке.

Требования: Core — прохождение экзамена 301. Specialty — прохождение экзамена 301 и один из экзаменов LPI 302—306, чтобы получить сертификат соответствующей специализации.

В настоящее время на сайте LPI перечислены программы трех специализированных экзаменов: 302, 303 и 304. Экзамен 304 посвящён виртуализации. Даты публикации требований других специализаций не объявлены.[1]

Напишите отзыв о статье "Linux Professional Institute Certification"

Примечания

  1. [www.lpi.org/eng/certification/the_lpic_program/lpic_3 LPIC-3 | Linux Professional Institute (LPI)]

Ссылки

  • [lcdp.sourceforge.net/ Linux Certification Documentation Project]
  • [www-128.ibm.com/developerworks/linux/lpi/index.html IBM Developer Works LPI Tutorials]
  • [www.penguintutor.com/ Penguin Tutor LPI Practice Exams]
  • [www.itexampractice.org/ «IT Exam Practice» — community created LPI Practice Exams]
  • [snow.nl/dist/htmlc/index.html LPIC level 2 Exam preparation Guide]
  • Linux Professional Institute: lpi.org/

Отрывок, характеризующий Linux Professional Institute Certification

Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.