Live at the BBC

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Live at the BBC
Концертный альбом The Beatles
Дата выпуска

30 ноября 1994

Записан

22 января 1963 – 26 мая 1965

Жанр

рок-н-ролл

Длительность

133:37

Продюсер

Джордж Мартин

Лейбл

Apple 31796

Профессиональные рецензии
Хронология The Beatles
The Beatles Box Set
(1988)
Live at the BBC
(1994)
Anthology 1
(1995)
Синглы из Live at the BBC
  1. «Baby It's You»
    Выпущен: 20 марта 1995
К:Альбомы 1994 года

Live at the BBC (рус. Вживую на Би-Би-Си) — альбом-сборник, изданный в 1994 году, на котором представлены выступления группы The Beatles во время различных радиопрограмм, передаваемых британской радиостанцией BBC Light Programme, входящей в корпорацию BBC, в период с 1963 по 1965 годы. Альбом записан в монофоническом звучании, доступен во многих форматах, чаще всего как комплект из двух CD-дисков. Альбом содержит 56 песен и 13 треков с диалогами; 30 песен, представленных на альбоме, до того никогда не издавались в записи The Beatles. Альбом является первым официальным изданием записей The Beatles с до того не выпускавшимися «живыми» записями выступлений группы после выпуска в 1977 альбома The Beatles at the Hollywood Bowl, и первым, включающим в себя до того не выпускавшиеся песни, после выпуска в 1970 альбома Let It Be.

Хотя песни были записаны заранее, перед передачами по радио, что позволяло делать дубли или наложения, это по существу именно «живые выступления в студии». Большинство песен являются кавер-версиями песен конца 1950-х и начала 1960-х годов, показывая тот набор песен, с которым группа выступала до наступления «битломании».

До выпуска этого альбома полная коллекция выступлений The Beatles на BBC была доступна только на бутлег-изданиях.





История создания альбома

Запись

The Beatles выступали в 52 программах радио BBC, начиная с появления в одной из программ серии Teenager’s Turn — Here We Go, записанной 7 марта 1962, и заканчивая специальной передачей The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride (рус. Битлз приглашают вас получить билет на путешествие; имеется в виду их песня «Ticket to Ride»), записанной 26 мая 1965 и прозвучавшей в эфире 6 июня 1965. 47 их выступлений на BBC были в 1963 и 1964 годах, включая 10 в программах Saturday Club и 15 в их собственной серии передач Pop Go The Beatles, которая началась в июне 1963[3]. Поскольку к этому времени у The Beatles еще не набралось достаточного количества их собственных песен, в большинстве их выступлениях на BBC они исполняли кавер-версии популярных песен других авторов, что позволяло услышать то, что они исполняли на своих выступлениях в ранний период — в Ливерпуле, Гамбурге и пр., до выпуска их первых альбомов и начала «битломании». Всего в эфире (если считать «выступлением» исполнение одной песни) прозвучало 275 выступлений с исполнением 88 различных песен (некоторые песни передавались по несколько раз), из которых 36 песен никогда не издавались на студийных альбомах группы[4].

Некоторые из программ шли в эфир «вживую», но большинство были записаны на радио-студии BBC за несколько дней (изредка — недель) до даты трансляции передачи[3]. Оборудование в студии BBC было не настолько современным, как на студии Abbey Road, позволяло делать только однодорожечную монофоническую запись и самое элементарное наложение; поскольку время на запись было ограничено, можно было сделать только несколько дублей[4]. На BBC также не было принято в обязательном порядке сохранять в архиве плёнки с сессиями звукозаписи или окончательно смонтированные для передачи мастер-плёнки — для экономии места и из-за контрактных ограничений[5].

Более ранние издания и другие публикации записей

Первой подборкой записей выступлений The Beatles в радиопрограммах BBC был бутлег-альбом Yellow Matter Custard, появившийся в 1971, содержавший 14 песен, которые были, вероятно, записями радиопередач во время их трансляции, сделанными кем-то дома[6]. Еще несколько записей выступлений The Beatles на BBC с подобным же «жёстким» звуком появлялись на других бутлег-сборниках в последующие годы. Затем в 1980 году был издан бутлег-альбом The Beatles Broadcasts, содержавший 18 песен, исполненных The Beatles на BBC, с очень хорошим качеством звука[6].

Чтобы отметить 20-ю годовщину первого появления The Beatles в радиопрограммах, BBC (имевшая среди слушателей в том числе и прозвище «the Beeb») в 1982 году выпустило в эфир специальную двухчасовую передачу «The Beatles at the Beeb», представляющую собой смесь выступлений группы на радио в 1960-х и их интервью (передача была расширена до трёх часов, когда передавалась на другие страны)[7]. Более полная серия под названием The Beeb’s Lost Beatles Tapes в виде 14 получасовых передач вышла в эфир на радиостанции BBC Radio 1 в 1988. При подборе материала для этой серии было найдено только небольшое число оригинальных плёнок с записями для радиопередач BBC первой половины 1960-х; весь остальной материал был переписан с виниловых дисков с записями программ, которые тогда же в 1960-х изготовлял Департамент Транскрипции (Transcription Department) BBC для распространения по радиостанциям BBC по всему миру[5].

Примерно в это же время появилась бутлег-серия из 13 альбомов под названием The Beatles at the Beeb, в которой были опубликованы многие до того не бывшие доступными записи выступлений The Beatles на BBC[6]. Еще более впечатляющим был выпуск в 1993 бокс-сета The Complete BBC Sessions; бокс-сет был выпущен лейблом Great Dane в Италии, где не действовала защита авторских прав на радиопередачи[8]; в бокс-сет вошли записи 44 из 52 выступлений The Beatles на BBC, в том числе многие радиопередачи полностью[9].

Подготовка и выпуск альбома

Выпустить официальный альбом записей The Beatles для BBC было запланировано еще в 1989[10], и в материалах BBC в конце 1991 года сообщалось, что «EMI готовит альбом». Чтобы дополнить архив, который он создал для серии радиопередач The Beeb’s Lost Beatles Tapes, радио-продюсер BBC Кевин Хаулетт (англ. Kevin Howlett) искал дополнительные источники, где могли быть записи The Beatles для BBC, — как, например, плёнки, оставшиеся у людей, которые в 1960-х принимали участие в записях при подготовке этих передач; также, после серии передач The Beeb’s Lost Beatles Tapes, с ним на контакт выходили люди, сообщавшие ему об имеющихся у них сделанных дома записях радиопередач, от которых студийных плёнок (или их копий на виниловых дисках) не осталось совсем[5]. Оставшиеся пробелы были заполнены записями, взятыми из доступных бутлегов[8].

Из всех имеющихся на тот момент доступных записей отбор для альбома Live at the BBC проделал многолетний продюсер и звукорежиссёр The Beatles Джордж Мартин. Критериями отбора Мартин взял как качество звука, так и качество исполнения группой на записи[5]. Особый интерес представляли 36 песен, никогда до того не публиковавшихся в официальных изданиях записей The Beatles; 30 из них были отобраны для альбома. Три из шести не отобранных для альбома были записями 1962 года (ни одна из записей 1962 года не соответствовала критериям качества для коммерческого издания): песня Роя Орбисона «Dream Baby (How Long Must I Dream)», аранжировка песни The Coasters «Bésame Mucho» и песня певца Джо Брауна (Joe Brown) «A Picture of You» — все с Питом Бестом на барабанах. Две другие, записанные в начале 1963, были отвергнуты также из-за низкокачественного звука: песня Стивена Фостера «Beautiful Dreamer» и песня Чака Берри «I’m Talking About You». Не вполне ясна причина, по которой в альбом не вошла ещё одна песня, «Lend Me Your Comb» (автор — Карл Перкинс), записанная в июле 1963, — качество звука было очень хорошим; были предположения, что это было сделано для включения её в более позднее издание[5]; и действительно — песня была издана в следующем году на альбоме Anthology 1.

В отобранные для альбома треки вошла песня «I’ll Be on My Way» — единственная композиция Леннона и Маккартни из записанных для BBC, для которой нет студийной версии. Баллада в стиле Бадди Холли была первым из их сочинений, «отброшенным в сторону» без попыток со стороны The Beatles записать её для своих альбомов или синглов. Песня была отдана Билли Дж. Крамеру, другому артисту, менеджером которого также был Брайан Эпстайн, чтобы Крамер записал её на студии для лейбла Parlophone, который выпустил эту запись в Великобритании как сторону «Б» сингла, где на стороне «А» была кавер-версия песни The Beatles «Do You Want to Know a Secret»[11]. Также в альбом вошла кавер-версия песни «Clarabella», написанной и записанной группой The Jodimars, созданной бывшими участниками группы «Bill Haley & His Comets» (рус. «Билл Хейли и его Кометы»; группа, записавшая «первый настоящий рок-н-ролл» — песню «Rock Around the Clock»).

Всего для альбома было отобрано 56 песен, а также несколько шутливых диалогов между группой и ведущими радиопередач. Звукоинженер студии Abbey Road Питер Мью применил программы для обработки звука на компьютере с целью снижения шума, удаления дефектов записи от осыпания магнитного слоя на плёнках со временем и эквализации (выравнивания в громкости верхних, средних и нижних частот) для получения большего сходства звучания между треками[5]. Полученное в результате обработки звучание было признано в целом более качественным, чем на любых доступных в то время бутлегах, за исключением нескольких треков[8].

Альбом Live at the BBC был выпущен в свет 30 ноября 1994 в Великобритании (Apple/Parlophone PCSP 726), а 6 декабря 1994 в США (Apple/Capitol CDP 7243-8-31796-2-6). Список треков на задней обложке контейнера для компакт-диска по чьей-то невнимательности содержит слово «Top» в начале названия песни «So How Come (No One Loves Me)»; список был исправлен при переиздании в 2001. Когда в марте 1995 в сопровождение издания альбома был издан сингл (на виниле и CD) «Baby It’s You», он содержал ещё три песни, записанные The Beatles для BBC, которые не были включены в альбом: «I’ll Follow the Sun» (авторы — Леннон и Маккартни), «Devil in Her Heart» (Drapkin) и «Boys» (Dixon/Farrell).

Места в чартах и отзывы об альбоме

Альбом Live at the BBC достиг 3-го места в американском чарте альбомов Billboard 200[12], а в британском чарте альбомов UK Albums Chart достиг 1-го места[13]. За год после выпуска альбом был продан по всему миру в количестве более 8 миллионов экземпляров[14].

Обозреватель американского журнала Time писал, что коллекция, представленная в альбоме, содержит «несколько погребённых и вновь открытых сокровищ», а «в качестве капсулы времени, коллекция целиком поистине бесценна»[15]. Другой обозреватель описывал альбом, как «то, что сто́ит послушать», пусть даже он «привлекателен как причудливое воспоминание», в котором The Beatles звучат «неряшливо и довольно банально»[16]. Энтони Декёртис, пишущий для журнала Rolling Stone, отзывался более доброжелательно, называя альбом «волнующим портретом группы в процессе формирования их собственного голоса и ви́дения», отмечая «неотразимый» дух и энергию выступлений[17].

Альбом был выдвинут на премию «Грэмми» в номинации «Лучший исторический альбом» (англ. Best Historical Album), но премию не получил.

Список композиций

Диск 1
НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
1. «Beatle Greetings» диалог 0:14
2. «From Us to You» Леннон — МаккартниДжон и Пол 0:27
3. «Riding on a Bus» диалог 0:54
4. «I Got a Woman» Рэй Чарльз, Renald RichardДжон 2:48
5. «Too Much Monkey Business» Чак БерриДжон 2:06
6. «Keep Your Hands Off My Baby» Джерри Гоффин, Кэрол КингДжон 2:30
7. «I’ll Be on My Way» Леннон-МаккартниПол и Джон 1:58
8. «Young Blood» Джерри Либер, Майк Столлер, Doc PomusДжордж 1:57
9. «A Shot of Rhythm and Blues» Terry ThompsonДжон 2:15
10. «Sure to Fall (in Love with You)» Карл Перкинс, Quinton Claunch, Bill CantrellПол 2:08
11. «Some Other Guy» Либер, Столлер, Richard BarrettДжон и Пол 2:01
12. «Thank You Girl» Леннон-МаккартниДжон и Пол 2:01
13. «Sha La La La La!» диалог 0:28
14. «Baby It’s You» Mack David, Бёрт Бакарак, "Barney Williams"Джон 2:44
15. «That’s All Right, Mama» Arthur CrudupПол 2:54
16. «Carol» БерриДжон 2:35
17. «Soldier of Love (Lay Down Your Arms)» Buzz Cason, Tony MoonДжон 2:00
18. «A Little Rhyme» диалог 0:26
19. «Clarabella» Frank PingatoreПол 2:39
20. «I’m Gonna Sit Right Down and Cry (Over You)» Joe Thomas, Howard BiggsДжон и Пол 2:01
21. «Crying, Waiting, Hoping» Бадди ХоллиДжордж 2:09
22. «Dear Wack!» диалог 0:42
23. «You’ve Really Got a Hold on Me» Смоки РобинсонДжон 2:37
24. «To Know Her Is to Love Her» Фил СпекторДжон 2:49
25. «A Taste of Honey» Bobby Scott, Ric MarlowПол 1:57
26. «Long Tall Sally» Enotris Johnson, Ричард Пенниман, Robert "Bumps" BlackwellПол 1:53
27. «I Saw Her Standing There» Леннон-МаккартниПол 2:32
28. «The Honeymoon Song» Микис Теодоракис, William SansomПол 1:39
29. «Johnny B. Goode» БерриДжон 2:51
30. «Memphis, Tennessee» БерриДжон 2:13
31. «Lucille» Albert Collins, ПенниманПол 1:49
32. «Can’t Buy Me Love» Леннон-МаккартниПол 2:06
33. «From Fluff to You» диалог 0:28
34. «Till There Was You» Meredith WillsonПол 2:13


Диск 2
НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
35. «Crinsk Dee Night» диалог 1:05
36. «A Hard Day’s Night» Леннон-МаккартниДжон и Пол 2:24
37. «Have a Banana!» диалог 0:22
38. «I Wanna Be Your Man» Леннон-МаккартниРинго 2:09
39. «Just a Rumour» диалог 0:20
40. «Roll Over Beethoven» БерриДжордж 2:16
41. «All My Loving» Леннон-МаккартниПол 2:04
42. «Things We Said Today» Леннон-МаккартниПол 2:18
43. «She’s a Woman» Леннон-МаккартниПол 3:15
44. «Sweet Little Sixteen» БерриДжон 2:21
45. «1822!» диалог 0:10
46. «Lonesome Tears in My Eyes» Johnny Burnette, Dorsey Burnette, Paul Burlison, Al MortimerДжон 2:36
47. «Nothin’ Shakin’» Eddie Fontaine, Cirino Colacrai, Diane Lampert, John Gluck, Jr.Джордж 2:59
48. «Hippy Hippy Shake» Chan RomeroПол 1:49
49. «Glad All Over» Aaron Schroeder, Sid Tepper, Roy BennettДжордж 1:52
50. «I Just Don’t Understand» Marijohn Wilkin, Kent WestberryДжон 2:47
51. «So How Come (No One Loves Me)» Boudleaux BryantДжордж и Джон 1:54
52. «I Feel Fine» Леннон-МаккартниДжон 2:13
53. «I’m a Loser» Леннон-МаккартниДжон 2:33
54. «Everybody’s Trying to Be My Baby» ПеркинсДжордж 2:21
55. «Rock and Roll Music» БерриДжон 2:01
56. «Ticket to Ride» Леннон-МаккартниДжон 2:56
57. «Dizzy Miss Lizzy» Ларри УильямсДжон 2:42
58. «Kansas City/Hey-Hey-Hey-Hey!» Либер, Столлер / ПенниманПол 2:37
59. «Set Fire to That Lot!» диалог 0:28
60. «Matchbox» ПеркинсРинго 1:57
61. «I Forgot to Remember to Forget» Stan Kesler, Charlie FeathersДжордж 2:09
62. «Love These Goon Shows!» диалог 0:27
63. «I Got to Find My Baby» Питер Джо КлейтонДжон 1:56
64. «Ooh! My Soul» ПенниманПол 1:37
65. «Ooh! My Arms» диалог 0:36
66. «Don’t Ever Change» Гоффин, КингДжордж и Пол 2:03
67. «Slow Down» Ларри УильямсДжон 2:36
68. «Honey Don’t» ПеркинсДжон 2:11
69. «Love Me Do» Леннон-МаккартниПол и Джон 2:30

Радиопрограммы, в которых транслировались песни

В таблице перечислены название и дата трансляции радиопрограмм, в которых передавались треки (как песни, так и диалоги), а также дата записи треков для этой программы. Порядок перечисления — хронологический по дате радиотрансляции.

Номер(а) треков Название
радиопрограммы
Дата
радиотрансляции
Дата записи
6 Saturday Club 26 января 1963 22 января 1963
8, 13, 14, 62, 63 Pop Go The Beatles 11 июня 1963 1 июня 1963
10 Pop Go The Beatles 18 июня 1963 1 июня 1963
11, 12 Easy Beat 23 июня 1963 19 июня 1963
7 Side by Side 24 июня 1963 4 апреля 1963
15, 16, 17, 18, 19 Pop Go The Beatles 16 июля 1963 2 июля 1963
25, 44, 45, 46, 47, 51, 69 Pop Go The Beatles 23 июля 1963 10 июля 1963
30, 48, 59, 60 Pop Go The Beatles 30 июля 1963 10 июля 1963
20, 21, 24, 28, 58 Pop Go The Beatles 6 августа 1963 16 июля 1963
4, 26 Pop Go The Beatles 13 августа 1963 16 июля 1963
49, 50, 67 Pop Go The Beatles 20 августа 1963 16 июля 1963
22, 23 Saturday Club 24 августа 1963 30 июля 1963
9, 64, 65, 66 Pop Go The Beatles 27 августа 1963 1 августа 1963
68 Pop Go The Beatles 3 сентября 1963 1 августа 1963
5 Pop Go The Beatles 10 сентября 1963 3 сентября 1963
31 Saturday Club 5 октября 1963 7 сентября 1963
27 Easy Beat 20 октября 1963 16 октября 1963
1 The Public Ear 3 ноября 1963 9 октября 1963
29 Saturday Club 15 февраля 1964 7 января 1964
2, 32, 33, 34, 38, 39, 40, 41 From Us to You 30 марта 1964 28 февраля 1964
61 From Us to You 18 мая 1964 1 мая 1964
35, 36, 37, 42 Top Gear 16 июля 1964 14 июля 1964
3, 43, 52, 53 Top Gear 26 ноября 1964 17 ноября 1964
54, 55 Saturday Club 26 декабря 1964 25 ноября 1964
56, 57 The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride 6 июня 1965 26 мая 1965

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Live at the BBC"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r207780/review Live at the BBC] (англ.) на сайте Allmusic
  2. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=1382&name=The+Beatles CG: The Beatles]. Robert Christgau. Проверено 9 сентября 2011.
  3. 1 2 Lewisohn (1992), p. 354.
  4. 1 2 Unterberger (2006), p. 26.
  5. 1 2 3 4 5 6 Buskin, Richard. [www.soundonsound.com/sos/1995_articles/mar95/beatlesarchives.html Raiders Of The Lost Archive: The Beatles Live At The Beeb], Sound on Sound (March 1995). Проверено 12 июля 2009.
  6. 1 2 3 Unterberger (2006), p. 27.
  7. Unterberger (2006), p. 365.
  8. 1 2 3 Kozinn, Allan. [www.nytimes.com/1994/12/04/arts/recordings-view-the-beatles-meet-the-bootleggers-on-their-own-turf.html?sec=&pagewanted=all Recordings View: The Beatles Meet The Bootleggers On Their Own Turf], New York Times (4 December 1994), стр. 38. Проверено 12 июля 2009.
  9. Kerr, Jeff [www.beatlesagain.com/barchive/gdane.html Great Dane BBC Box Set]. The Internet Beatles Album (13 December 1994). Проверено 23 июля 2009.
  10. Kozinn, Allan. [www.nytimes.com/1989/11/10/arts/beatles-and-record-label-reach-pact-and-end-suit.html Beatles and Record Label Reach Pact and End Suit], New York Times (10 November 1989), стр. C4. Проверено 26 июля 2009.
  11. Unterberger (2006), pp. 341—342.
  12. [www.billboard.com/#/artist/the-beatles/chart-history/4057?f=305&g=Albums The Beatles Album & Song Chart History]. Billboard. Проверено 21 июля 2009.
  13. [www.theofficialcharts.com/all-the-number-one-albums-list/_/1994/ All the number 1 albums]. The Official Charts Company. Проверено 8 октября 2010. [www.webcitation.org/6Ae9rIvDL Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  14. Corliss, Richard. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,983737,00.html Get Back], Time (20 November 1995). Проверено 25 июля 2009.
  15. Corliss, Richard. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,982003,00.html Becoming the Beatles], Time (19 December 1994). Проверено 12 июля 2009.
  16. Browne, David. [www.ew.com/ew/article/0,,304818,00.html Music Review: Live At The BBC], Entertainment Weekly (9 December 1994). Проверено 25 июля 2009.
  17. DeCurtis, Anthony. [www.rollingstone.com/artists/thebeatles/albums/album/101087/review/5943553/live_at_the_bbc Album Reviews: Live at the BBC], Rolling Stone (26 January 1995). Проверено 25 июля 2009.
Предшественник:
Carry on up the Charts by Beautiful South
UK number one album
10–16 декабря 1994
Преемник:
Carry On up the Charts by Beautiful South

Ссылки

  • Lewisohn Mark. The Complete Beatles Chronicle. — Hamlyn, 1992. — ISBN 0600600335.
  • Unterberger Richie. The Unreleased Beatles: Music & Film. — Backbeat Books, 2006. — ISBN 0879308923.

Отрывок, характеризующий Live at the BBC

«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .


Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.
28 го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30 го он атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом деле в первый раз взяты трофеи: знамя, орудия и два неприятельские генерала. В первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, – несмотря на всё это, остановка при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом приближении колонн из России, о какой то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.
Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку пулей. В знак особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый(несмотря на свое несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению.
Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал… После темной звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, деревни.
На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что то кричал, ругая грубыми словами солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые молча, с кротким и болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера.
Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…