Living Goods

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Living Goods
Тип

некоммерческая организация

Год основания

2007 год

Основатели

Чак Слогтер

Расположение

Сан-Франциско, Калифорния, США

Сфера деятельности

социальное предпринимательство[1], логистика товаров, помогающих бороться с бедностью и болезнями

Веб-сайт

[livinggoods.org oods.org]

Living Goods — американская некоммерческая организация, работающая в Уганде, Кении и Мьянме (штаб-квартира расположена в Сан-Франциско). Основана Чаком Слогтером в 2007 году. Основной целью Living Goods является развитие стабильной платформы распределения товаров, которые способствуют борьбе с бедностью и болезнями в развивающихся странах. Организация управляет сетями независимых предпринимателей (преимущественно женщин), которые зарабатывают себе на жизнь продажей лекарств и медицинских товаров беднякам. Модель прямых продаж отчасти заимствована Living Goods у Avon Products, Amway, Tupperware и других подобных компаний. Организация стремится выйти на полную самоокупаемость[2][3][4][5][6][7].

Программы продаж Living Goods направлены на сокращение детской смертности, экономию средств бедных семей, которые ухаживают за больными и пользуются предметами первой необходимости, создание рабочих мест среди мелких предпринимателей, увеличение доступа к инновационным продуктам, масштабное воздействие на социальную среду и борьбу с поддельными лекарствами. Цены на некоторые товары Living Goods ниже среднерыночных на 50 %. Независимые агенты Living Goods получают от организации обучение, лицензию на использование бренда, кредит на продукцию по ценам ниже рыночных, униформу и телефон с установленным приложением (через это мобильное приложение, разработанное с помощью корпорации Cisco Systems, Living Goods не только следит за продажами, поставками и товарными запасами, но и консультирует своих агентов и больных из числа клиентов). Living Goods поддерживает своих агентов через сеть офисов-складов. На каждого агента приходится около 700 клиентов[8][9][10][11][12][13][14].

Основными товарами, которые продаёт Living Goods, являются недорогие средства от малярии, диареи, глистов, респираторных инфекций и сепсиса, детские лекарства и антибиотики от небольших компаний, которые не могут тратиться на рекламу и масштабную дистрибуцию, презервативы, противозачаточные таблетки, витамины, подгузники, санитарные подушки, солнечные фонари, домашние печи для приготовления еды, топливные брикеты, водяные фильтры, противомоскитные сетки[15][16].

Партнёрами Living Goods выступают BRAC (Бангладеш), Population Services International (США) и Marie Stopes International (Великобритания). Спонсорами и инвесторами организации являются Сеть Омидьяра, Фонд Мулаго, Jasmine Social Investments, Pershing Square Foundation, The Children's Investment Fund Foundation, Peery Foundation и многие другие фонды.

Напишите отзыв о статье "Living Goods"



Примечания

  1. [www.bloomberg.com/bw/articles/2012-08-14/avons-lipstick-evangelism-shows-promise-in-poverty-fight Avon's 'Lipstick Evangelism' Shows Promise in Poverty Fight] (англ.). Bloomberg. Проверено 26 мая 2015.
  2. [opinionator.blogs.nytimes.com//2012/10/10/the-avon-ladies-of-africa/ The ‘Avon Ladies’ of Africa] (англ.). The New York Times. Проверено 26 мая 2015.
  3. [www.economist.com/blogs/schumpeter/2012/11/retail-developing-countries Selling sisters] (англ.). The Economist. Проверено 26 мая 2015.
  4. [www.marketplace.org/topics/business/bbc-world-service/avons-door-door-model-adopted-uganda Avon's door-to-door model adopted in Uganda] (англ.). Marketplace. Проверено 26 мая 2015.
  5. [magazine.good.is/articles/the-avon-of-africa-how-micro-entrepreneurs-can-fight-poverty The Avon of Africa: How Micro-Entrepreneurs Can Fight Poverty] (англ.). GOOD Worldwide. Проверено 26 мая 2015.
  6. [www.forbes.com/sites/skollworldforum/2013/05/02/the-rise-of-social-entrepreneurship-suggests-a-possible-future-for-global-capitalism/ The Rise Of Social Entrepreneurship Suggests A Possible Future For Global Capitalism] (англ.). Forbes. Проверено 26 мая 2015.
  7. [content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1921165_1921239_1921191,00.html Living Goods] (англ.). Time Inc.. Проверено 26 мая 2015.
  8. [www.fastcompany.com/1709280/how-health-care-nonprofit-living-goods-learned-lesson-avon-ladies HOW HEALTH CARE NONPROFIT LIVING GOODS LEARNED A LESSON FROM AVON LADIES] (англ.). Fast Company & Inc. Проверено 26 мая 2015.
  9. [worldnews.nbcnews.com/_news/2013/06/22/19057915-game-changer-ugandans-buy-life-saving-drugs-through-avon-lady-business-model Game changer? Ugandans buy life-saving drugs through 'Avon lady' business model] (англ.). NBC. Проверено 26 мая 2015.
  10. [www.csmonitor.com/World/Making-a-difference/Change-Agent/2013/0305/Ding-dong!-Living-Goods-calling-with-life-changing-products Ding-dong! Living Goods calling with life-changing products] (англ.). The Christian Science Monitor. Проверено 26 мая 2015.
  11. [www.ssireview.org/blog/entry/scaling_mobile_health_solutions_the_hard_way# Scaling Mobile Health Solutions the Hard Way] (англ.). Stanford Social Innovation Review. Проверено 26 мая 2015.
  12. [www.huffingtonpost.com/chuck-slaughter/beyond-the-hype-driving-r_b_2323578.html?utm_hp_ref=impactx Beyond the Hype: Driving Real Impact with Mobile] (англ.). The Huffington Post. Проверено 26 мая 2015.
  13. [www.huffingtonpost.com/chuck-slaughter/distribution-the-missing-_b_1891977.html Distribution: The Missing Link Between Design and Impact] (англ.). The Huffington Post. Проверено 26 мая 2015.
  14. [nextbillion.net/blogpost.aspx?blogid=2926 The Best of 2012: Using Mobile to Reach Scale] (англ.). Next Billion. Проверено 26 мая 2015.
  15. [www.theguardian.com/social-enterprise-network/2013/may/03/social-enterprise-leading-fight-malaria How one social enterprise is leading the fight against malaria] (англ.). The Guardian. Проверено 26 мая 2015.
  16. [www.poverty-action.org/blog/harnessing-market-forces-fight-fake-drugs Harnessing Market Forces to Fight Fake Drugs] (англ.). Innovations for Poverty Action. Проверено 26 мая 2015.

Ссылки

  • [livinggoods.org Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Living Goods

– А ты?… – обратился он к Долохову. И только что спросил это, заметил, что этого не надо было спрашивать.
– Да, может быть… – холодно и сердито отвечал Долохов, взглянув на Соню и, нахмурившись, точно таким взглядом, каким он на клубном обеде смотрел на Пьера, опять взглянул на Николая.
«Что нибудь есть», подумал Николай и еще более утвердился в этом предположении тем, что Долохов тотчас же после обеда уехал. Он вызвал Наташу и спросил, что такое?
– А я тебя искала, – сказала Наташа, выбежав к нему. – Я говорила, ты всё не хотел верить, – торжествующе сказала она, – он сделал предложение Соне.
Как ни мало занимался Николай Соней за это время, но что то как бы оторвалось в нем, когда он услыхал это. Долохов был приличная и в некоторых отношениях блестящая партия для бесприданной сироты Сони. С точки зрения старой графини и света нельзя было отказать ему. И потому первое чувство Николая, когда он услыхал это, было озлобление против Сони. Он приготавливался к тому, чтобы сказать: «И прекрасно, разумеется, надо забыть детские обещания и принять предложение»; но не успел он еще сказать этого…
– Можешь себе представить! она отказала, совсем отказала! – заговорила Наташа. – Она сказала, что любит другого, – прибавила она, помолчав немного.
«Да иначе и не могла поступить моя Соня!» подумал Николай.
– Сколько ее ни просила мама, она отказала, и я знаю, она не переменит, если что сказала…
– А мама просила ее! – с упреком сказал Николай.
– Да, – сказала Наташа. – Знаешь, Николенька, не сердись; но я знаю, что ты на ней не женишься. Я знаю, Бог знает отчего, я знаю верно, ты не женишься.
– Ну, этого ты никак не знаешь, – сказал Николай; – но мне надо поговорить с ней. Что за прелесть, эта Соня! – прибавил он улыбаясь.
– Это такая прелесть! Я тебе пришлю ее. – И Наташа, поцеловав брата, убежала.
Через минуту вошла Соня, испуганная, растерянная и виноватая. Николай подошел к ней и поцеловал ее руку. Это был первый раз, что они в этот приезд говорили с глазу на глаз и о своей любви.
– Sophie, – сказал он сначала робко, и потом всё смелее и смелее, – ежели вы хотите отказаться не только от блестящей, от выгодной партии; но он прекрасный, благородный человек… он мой друг…
Соня перебила его.
– Я уж отказалась, – сказала она поспешно.
– Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне…
Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на него.
– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.