Living with War

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Living with War
Студийный альбом Нила Янга
Дата выпуска

9 мая 2006 года

Жанры

рок

Длительность

41:36

Продюсер

Нил Янг, Нико Болас, Ларри Джонсон

Лейбл

Reprise Records

Профессиональные рецензии
  • About.com [classicrock.about.com/od/artistsnz/fr/young_war.htm ссылка]
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/living-with-war-mw0000542491 ссылка]
  • Guardian [www.guardian.co.uk/music/2006/may/05/popandrock.shopping7 ссылка]
  • Pitchfork [pitchfork.com/reviews/albums/8856-living-with-war/ ссылка]
  • Rolling Stone [www.rollingstone.com/music/albumreviews/living-with-war-20060501 ссылка]
Хронология Нила Янга
Prairie Wind
(2005)
Living with War
(2006)
Living with War: „In the Beginning”
(2006)

Living with War — двадцать восьмой студийный альбом канадского автора-исполнителя Нила Янга, изданный в 2006 году.





Об альбоме

В Living with War музыкант выступает против войны в Ираке и резко критикует политику Джорджа У. Буша.[1] Альбом появился в результате визита Янга к его дочери. Ожидая её, исполнитель решил купить в торговом автомате стакан кофе и увидел страницу газеты USA Today с фотографией тяжёло раненых американских военных. Почувствовав страдания, причиняемые войной, Нил заплакал, схватил свою гитару и принялся писать несколько песен одновременно.[2] Позднее, говоря о критике американской политики, Янг посетовал: «Я надеялся, что придут молодые люди, и скажут об этом, и споют песни об этом, но я никого не увидел и сделал это сам. Я ждал так долго, как мог».[3] Living with War был номинирован сразу на три премии «Грэмми», в категориях «Лучший рок альбом», «Лучшая рок песня» и «Лучшее сольное вокальное рок исполнение» (две последние — песня «Lookin' for a Leader»)[4]. Он занял 15 место в чарте Billboard 200 и 7 место в канадском альбомном чарте.[5]

Список композиций

Название Длительность
1. «After the Garden» 3:23
2. «Living with War» 5:04
3. «The Restless Consumer» 5:47
4. «Shock and Awe» 4:53
5. «Families» 2:25
6. «Flags of Freedom» 3:42
7. «Let’s Impeach the President» 5:10
8. «Lookin’ for a Leader» 4:03
9. «Roger and Out» 4:25
10. «America the Beautiful» 2:57

Напишите отзыв о статье "Living with War"

Примечания

  1. Petridis, Alexis. [www.guardian.co.uk/music/2006/may/05/popandrock.shopping7 Neil Young, Living With War]. The Guardian (5 мая 2006). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkG3voRe Архивировано из первоисточника 17 января 2013].
  2. Fricke, David. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/living-with-war-20060501 Neil Young - Living With War]. Rolling Stone (1 мая 2006). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkG7KpaK Архивировано из первоисточника 17 января 2013].
  3. Rayner, Ben. [www.thestar.com/article/528549--u-s-musicians-slowly-warmed-to-burning-bush U.S. musicians slowly warmed to burning Bush]. The Star Online (2 ноября 2008). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkG9hBRT Архивировано из первоисточника 17 января 2013].
  4. [www.rockonthenet.com/archive/2007/grammys.htm 49th Grammy Awards - 2007]. Rockonthenet.com. Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkGBiGhz Архивировано из первоисточника 17 января 2013].
  5. [www.allmusic.com/album/living-with-war-mw0000542491/awards Top Albums]. Allmusic. Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DkGFEzMm Архивировано из первоисточника 17 января 2013].

Ссылки

  • [www.discogs.com/Neil-Young-Living-With-War/master/38890 Living with War на сайте Discogs]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Living with War

Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.