Lolcat

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Lolcat (от LOL и англ. cat — кот) — интернет-мем, фотография кота или кошки, подписанная каким-либо текстом юмористического характера. Часто в подпись осознанно вносят грубые грамматические и орфографические ошибки.[1]





История

Многие картинки начали курсировать в Интернете с 2005 года, в том числе и на знаменитой имиджборде 4chan, где по субкотам (в рубрике «caturday», от англ. cat и англ. Saturday) выкладывались смешные фотографии кошек. Широкой популярности мем добился в начале 2007 года, когда сайт icanhascheezburger.com начал регулярно публиковать подобные картинки. Тема была широко освещена в англоязычной прессе (см. ссылки), встречается и в русскоязычной[2].

Адам Линдси (Adam Lindsay), учёный Ланкастерского университета, опубликовал в 2007 году интерпретатор эзотерического языка программирования LOLCODE, чей синтаксис основывается на многочисленных фразах с картинок «лолкотов».

Стиль

Фотография кошки чаще всего сопровождается подписью большими белыми буквами шрифтом без засечек (то есть sans-serif)[3]. Подпись используется как комментарий к некой ситуации на фотографии.

Распространённые формы[3]:

  • I’m in ur <место>, <глагол> ur <предмет>, например I’m in ur Wikipedia, editing ur articles («я в тваей Википедии, меняю тваи стотьи»). Основывается на фразе «I’m in ur base, killing ur doodz» («I am in your base killing your d00ds» — «Я на твоей базе мочу твоих чуваков»), произошедшей из жаргона стратегических игр.
  • I can has <предмет> («магу ли я палучить»), например I can has cheezburger? («Мона мне чизбургир?»)
  • <Тема>. U r doin it rong (<Тема> Ниправильный падход.)
  • I made you a <предмет>, but they <глагол> it, например I maded u a picsher, but they deleted it («Я зделал тибе кортинку, но они стёрли её»). Предположительно произошли от фотографии котёнка, с виноватым видом стоящего на задних лапах, сопровождавшейся текстом «I made you a cookie. But I eated it» («Я сделал тебе пиченьку. Но потом её съел»)
  • Invisible <предмет> («невидимый предмет»), например Invisible bike или Invisible sandwich. Обычно добавляется к картинке с фотографией кота в неестественной позе, как будто он держит какой-то предмет (например, сэндвич).

См. также

Напишите отзыв о статье "Lolcat"

Примечания

  1. Dwight Silverman. [www.chron.com/disp/story.mpl/business/4862013.html Web photo phenomenon centers on felines, poor spelling]. Houston Chronicle (6 июня 2007). Проверено 1 апреля 2012. [www.webcitation.org/6EkdqV0Wc Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].
  2. [lenta.ru/articles/2008/04/15/blogs/ Lenta.ru: Интернет: Серьёзный тренд]
  3. 1 2 Anil Dash. [www.dashes.com/anil/2007/04/cats-can-has-gr.html Anil Dash: Cats Can Has Grammar] (23 апреля 2007). Проверено 3 мая 2007. [www.webcitation.org/6JAFupHrl Архивировано из первоисточника 26 августа 2013].

Ссылки

  • [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1642897,00.html «Creating a Cute Cat Frenzy», Lev Grossman, Time, 12 июля 2007]  (англ.)
  • [online.wsj.com/article/SB118798557326508182.html «With 'LOLcats' Internet Fad, Anyone Can Get In on the Joke», Aaron Rutkoff, The Wall Street Journal, 25 августа 2007]  (англ.)
  • [www.receiver.vodafone.com/19-oh-hai «Oh Hai! Cats, the internet, and tactical communities», Joshua Green, receiver magazine, осень 2007]  (англ.)
  • [www.nytimes.com/2007/07/21/business/21online.html?ex=1187668800&en=b63b5b4971bececb&ei=5070 «Can Green Make Green?: New Media, New Methods»] New York Times, 21 июля 2007  (англ.)
  • [www.gazette.com/articles/cat_25284___article.html/sites_web.html «If you give a cat a keyboard», Minneapolis Star Tribune, 26 июля 2007]  (англ.)
  • [www.businessweek.com/smallbiz/content/jul2007/sb20070713_202390.htm «Bloggers Bring in the Big Bucks», BusinessWeek, 13 июля 2007]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Lolcat

– Я не от себя делаю это, – продолжала княжна, – я это делаю именем покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и его сына.
Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания.
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.
Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.
– Да вы не поняли, верно, – с грустной улыбкой сказала княжна Марья. – Отчего вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас…
Но голос ее заглушали голоса толпы.
– Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия нашего!
Княжна Марья старалась уловить опять чей нибудь взгляд из толпы, но ни один взгляд не был устремлен на нее; глаза, очевидно, избегали ее. Ей стало странно и неловко.
– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разори да в кабалу и ступай. Как же! Я хлеб, мол, отдам! – слышались голоса в толпе.
Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и осталась одна с своими мыслями.


Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.