Long Live Rock ’n’ Roll

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Long Live Rock 'n' Roll»)
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Long Live Rock ’n’ Roll
Студийный альбом Rainbow
Дата выпуска

9 апреля 1978

Записан

май, июль и декабрь 1977

Жанр

Хард-рок, Хеви метал

Длительность

39:27

Продюсер

Мартин Бирч

Лейбл

Polydor

Профессиональные рецензии
Хронология Rainbow
On Stage
(1977)
Long Live Rock ’n’ Roll
(1978)
Down to Earth
(1979)
К:Альбомы 1978 года

Long Live Rock ’n’ Roll — третий студийный альбом британско-американской группы Rainbow, вышедший в 1978 году.





Создание альбома

В январе 1977 года Ричи Блэкмор решает обновить состав группы, заменив басиста и клавишника. Бэйну было объявлено по телефону, что в его услугах более не нуждаются. Около месяца с группой репетировал вновь призванный Грабер, но в конечном итоге басистом стал Марк Кларк. Адекватную замену Кэйри найти не удалось, поэтому его увольнение было отложено.

В мае группа уже находилась в студии «Шато д’Эрувиль», расположенной в замке недалеко от Парижа. До Rainbow здесь записывались другие исполнители: Дэвид Боуи (Pin Ups), Pink Floyd (Obscured by Clouds), Элтон Джон (Honky Chateau).

В отличие от предыдущего альбома Rising, записанного менее, чем за 2 недели, запись этого альбома шла долго и нерезультативно: «По прошествии шести недель мы обнаружили, что практически ничего не сделали, — вспоминает Блэкмор. — По сути дела, мы по-настоящему бездельничали, и если получалось найти хороший повод уклониться от записи, мы его использовали. Думаю, тот факт, что мы играли в футбол в течение десяти дней подряд, не способствовал работе».

Ричи Блэкмор всё более критично относился к Тони Кэйри. Однажды он попросил Тони подойти в студию и сыграть органное соло. Тот ответил, что придёт через несколько часов, когда почувствует, что готов к записи. «Это было его ошибкой, — сказал Кози Пауэлл. — Если Ричи просит прийти сыграть соло, значит, нужно приходить и играть. Можно сказать, что Тони сам разогрел розги для своей спины. Он был очень хороший музыкант, но слишком высокомерный и напыщенный. Он сам напросился». В конечном итоге терпение Блэкмора кончилось: «Тони зашёл в студию со стаканом виски в руке и клавишными под мышкой, — вспоминает Кози Пауэлл. — Вдруг он поскользнулся, и содержимое стакана вылилось на микшерный пульт, выведя его из строя. Это был конец для него».

Не устроила Ричи и игра Марка Кларка, который слишком часто не попадал в ритм. Срочно связались с Джимми Бэйном, но он отказался вернуться в группу. Тогда Блэкмору самому пришлось брать в руки бас-гитару.

К июлю 1977 года основная часть работы была закончена. Группа уехала на гастроли с Дэвидом Стоуном и Бобом Дэйсли. Окончательно альбом был дописан в декабре. Хотя они указаны на альбоме в составе группы, на самом деле принимали участие в записи только нескольких песен. Альбом вышел лишь в апреле 1978 года.

В апреле 1999 альбом был переиздан на CD. 19 ноября 2010 альбом издан на SACD. В 2012 году вышло делюкс-издание.

Список композиций

Все тексты написаны Ронни Джеймсом Дио
Сторона А
НазваниеМузыка Длительность
1. «Long Live Rock 'n' Roll» Блэкмор, Дио 4:21
2. «Lady of the Lake» Блэкмор, Дио 3:39
3. «L.A. Connection» Блэкмор, Дио 5:02
4. «Gates of Babylon» Дио, Блэкмор, Стоун 6:49
Сторона Б
НазваниеМузыка Длительность
5. «Kill the King» Дио, Блэкмор, Пауэлл 4:29
6. «The Shed (Subtle)» Дио, Блэкмор, Пауэлл 4:47
7. «Sensitive to Light» Блэкмор, Дио 3:07
8. «Rainbow Eyes» Блэкмор, Дио 7:11

Синглы

  • 1978 — Long Live Rock 'n' Roll / Sensitive to Light
  • 1978 — L.A. Connection / Lady of the Lake

Участники записи

  • Баварский струнный ансамбль, дирижёр Рейнер Пейх (Rainer Pietsch) в «Gates Of Babylon»
  • Ферец Кисс и Нико Николич — скрипка в «Rainbow Eyes»
  • Карл Хайнц Фейт — виолончель в «Rainbow Eyes»
  • Руди Ризави и Макс Хеккер — флейта в «Rainbow Eyes»

Напишите отзыв о статье "Long Live Rock ’n’ Roll"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r16064/review All Music Guide review]

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/40633 Long Live Rock'n'Roll(англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Long Live Rock ’n’ Roll



Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: