Long Live Rock ’n’ Roll
Long Live Rock ’n’ Roll | ||||
Студийный альбом Rainbow | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан | ||||
Жанр | ||||
Длительность |
39:27 | |||
Продюсер | ||||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Rainbow | ||||
|
Long Live Rock ’n’ Roll — третий студийный альбом британско-американской группы Rainbow, вышедший в 1978 году.
Создание альбома
В январе 1977 года Ричи Блэкмор решает обновить состав группы, заменив басиста и клавишника. Бэйну было объявлено по телефону, что в его услугах более не нуждаются. Около месяца с группой репетировал вновь призванный Грабер, но в конечном итоге басистом стал Марк Кларк. Адекватную замену Кэйри найти не удалось, поэтому его увольнение было отложено.
В мае группа уже находилась в студии «Шато д’Эрувиль», расположенной в замке недалеко от Парижа. До Rainbow здесь записывались другие исполнители: Дэвид Боуи (Pin Ups), Pink Floyd (Obscured by Clouds), Элтон Джон (Honky Chateau).
В отличие от предыдущего альбома Rising, записанного менее, чем за 2 недели, запись этого альбома шла долго и нерезультативно: «По прошествии шести недель мы обнаружили, что практически ничего не сделали, — вспоминает Блэкмор. — По сути дела, мы по-настоящему бездельничали, и если получалось найти хороший повод уклониться от записи, мы его использовали. Думаю, тот факт, что мы играли в футбол в течение десяти дней подряд, не способствовал работе».
Ричи Блэкмор всё более критично относился к Тони Кэйри. Однажды он попросил Тони подойти в студию и сыграть органное соло. Тот ответил, что придёт через несколько часов, когда почувствует, что готов к записи. «Это было его ошибкой, — сказал Кози Пауэлл. — Если Ричи просит прийти сыграть соло, значит, нужно приходить и играть. Можно сказать, что Тони сам разогрел розги для своей спины. Он был очень хороший музыкант, но слишком высокомерный и напыщенный. Он сам напросился». В конечном итоге терпение Блэкмора кончилось: «Тони зашёл в студию со стаканом виски в руке и клавишными под мышкой, — вспоминает Кози Пауэлл. — Вдруг он поскользнулся, и содержимое стакана вылилось на микшерный пульт, выведя его из строя. Это был конец для него».
Не устроила Ричи и игра Марка Кларка, который слишком часто не попадал в ритм. Срочно связались с Джимми Бэйном, но он отказался вернуться в группу. Тогда Блэкмору самому пришлось брать в руки бас-гитару.
К июлю 1977 года основная часть работы была закончена. Группа уехала на гастроли с Дэвидом Стоуном и Бобом Дэйсли. Окончательно альбом был дописан в декабре. Хотя они указаны на альбоме в составе группы, на самом деле принимали участие в записи только нескольких песен. Альбом вышел лишь в апреле 1978 года.
В апреле 1999 альбом был переиздан на CD. 19 ноября 2010 альбом издан на SACD. В 2012 году вышло делюкс-издание.
Список композиций
Все тексты написаны Ронни Джеймсом Дио.Сторона А | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Музыка | Длительность | ||||||
1. | «Long Live Rock 'n' Roll» | Блэкмор, Дио | 4:21 | ||||||
2. | «Lady of the Lake» | Блэкмор, Дио | 3:39 | ||||||
3. | «L.A. Connection» | Блэкмор, Дио | 5:02 | ||||||
4. | «Gates of Babylon» | Дио, Блэкмор, Стоун | 6:49 |
Сторона Б | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Музыка | Длительность | ||||||
5. | «Kill the King» | Дио, Блэкмор, Пауэлл | 4:29 | ||||||
6. | «The Shed (Subtle)» | Дио, Блэкмор, Пауэлл | 4:47 | ||||||
7. | «Sensitive to Light» | Блэкмор, Дио | 3:07 | ||||||
8. | «Rainbow Eyes» | Блэкмор, Дио | 7:11 |
Бонусный диск делюкс-издания 2012 года | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
1. | «Lady of the Lake» (rough mix, 4 July 1977) | 3:50 | |||||||
2. | «Sensitive to Light» (rough mix, 4 July 1977) | 3:03 | |||||||
3. | «L.A. Connection» (rough mix, 4 July 1977) | 5:33 | |||||||
4. | «Kill the King» (rough mix, 4 July 1977) | 4:27 | |||||||
5. | «The Shed (Subtle)» (rough mix, 4 July 1977) | 3:36 | |||||||
6. | «Long Live Rock 'n' Roll» (rough mix, 4 July 1977) | 4:19 | |||||||
7. | «Rainbow Eyes» (rough mix, 4 July 1977) | 6:55 | |||||||
8. | «Long Live Rock 'n' Roll» (Shepperton Film Studios rehearsal, August 1977) | 6:56 | |||||||
9. | «Kill the King» (Shepperton Film Studios rehearsal, August 1977) | 4:42 | |||||||
10. | «Long Live Rock 'n' Roll» (live on the Don Kirschner Show, May 1978) | 3:31 | |||||||
11. | «L.A. Connection» (live on the Don Kirschner Show, May 1978) | 3:40 | |||||||
12. | «Gates of Babylon» (live on the Don Kirschner Show, May 1978) | 6:35 | |||||||
13. | «L.A. Connection» (outtake from the Don Kirschner Show, May 1978) | 5:11 | |||||||
14. | «Gates of Babylon» (outtake from the Don Kirschner Show, May 1978) | 6:43 |
Синглы
- 1978 — Long Live Rock 'n' Roll / Sensitive to Light
- 1978 — L.A. Connection / Lady of the Lake
Участники записи
- Ронни Джеймс Дио — вокал
- Ричи Блэкмор — гитара/бас-гитара
- Дэвид Стоун — синтезатор
- Боб Дэйсли — бас-гитара
- Кози Пауэлл — ударные
- Баварский струнный ансамбль, дирижёр Рейнер Пейх (Rainer Pietsch) в «Gates Of Babylon»
- Ферец Кисс и Нико Николич — скрипка в «Rainbow Eyes»
- Карл Хайнц Фейт — виолончель в «Rainbow Eyes»
- Руди Ризави и Макс Хеккер — флейта в «Rainbow Eyes»
Напишите отзыв о статье "Long Live Rock ’n’ Roll"
Примечания
- ↑ [www.allmusic.com/album/r16064/review All Music Guide review]
Ссылки
- [www.discogs.com/master/40633 Long Live Rock'n'Roll] (англ.) на сайте Discogs
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Long Live Rock ’n’ Roll
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: