Love Beach
Поделись знанием:
К:Альбомы 1978 года
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
Love Beach | ||||
Студийный альбом ELP | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
18 ноября 1978 года | |||
Записан |
Лето 1978 года, Compas Point Studios, | |||
Жанр | ||||
Длительность |
41:03 | |||
Продюсер | ||||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология ELP | ||||
|
Love Beach — студийный альбом английской группы Emerson, Lake & Palmer, вышедший в 1978 году.
Об альбоме
Love Beach выпущен в 1978 году по контрактным обязательствам перед звукозаписывающей компанией. После выпуска этого альбома группа прекратила своё существование до воссоединения, состоявшегося в 1992 году.
Композиция «Canario» представляет собой переработку 4-й части произведения для гитары и оркестра «Фантазия для джентльмена» Хоакина Родриго.
Список композиций
- All I Want Is You (Лэйк, Синфилд) 2:35
- Love Beach (Лэйк, Синфилд) 2:46
- Taste Of My Love (Синфилд) 3:33
- The Gambler (Эмерсон, Лэйк, Синфилд) 3:23
- For You (Лэйк, Синфилд) 4:28
- Canario (From Fantasia Para Un Gentilhombre) (Родриго) 4:00
- Memoirs Of An Officer And A Gentleman (Эмерсон, Синфилд) 20:16
- Prologue / The Education Of A Gentleman
- Love At First Sight
- Letters From The Front
- Honourable Company (A March)
Участники записи
- Кит Эмерсон — клавишные
- Грег Лейк — вокал, гитары, тексты
- Карл Палмер — ударные
Напишите отзыв о статье "Love Beach"
Примечания
- ↑ Eder, Bruce [www.allmusic.com/album/r6760 Love Beach - Emerson, Lake & Palmer | AllMusic]. allmusic.com (2011 [last update]). Проверено 26 июля 2011. [www.webcitation.org/68AmiGAuf Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
- ↑ Bloom, Michael [www.rollingstone.com/artists/emersonlakepalmer/albums/album/230108/review/5945471/love_beach Emerson, Lake & Palmer - Love Beach]. Rolling Stone (8 March 1979). Проверено 12 декабря 2011. [web.archive.org/web/20070316000336/www.rollingstone.com/artists/emersonlakepalmer/albums/album/230108/review/5945471/love_beach Архивировано из первоисточника 16 марта 2007].
- ↑ Eight by Three // Classic Rock. — London, UK: Future Publishing Ltd. — Vol. 76. — P. 104.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи по музыке желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Love Beach
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.