Love and Theft
"Love and Theft" | |
студийный альбом Боба Дилана | |
---|---|
Дата выпуска | |
Записан |
май 2001 |
Жанр | |
Длительность |
57:25 |
Продюсер |
Jack Frost (псевдоним Боба Дилана) |
Страна |
США |
Лейбл | |
Профессиональные рецензии | |
| |
RS | [www.rollingstone.com/music/lists/6862/35223/47827 Позиция № 467] в списке 500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone |
"Love and Theft" («Любовь и кража») — двадцать девятый студийный альбом американского автора-исполнителя Боба Дилана. Выпущен в сентябре 2001 года на лейбле Columbia Records. Альбом развивает ту линию, которую Дилан наметил в своём предыдущем альбоме Time out of Mind 1997 года и получил ещё более теплый приём, чем предшественник.
Хотя альбом чаще всего обозначают без кавычек, его правильное написание "Love and Theft". Название альбома по всей видимости взято из названия книги Эрика Лотта Love & Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class, опубликованной в 1993 году. В 2003 году альбом занял 467-ю позицию в списке 500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone, а в 2010 году журнал Newsweek поместил его на второе место в списке лучших альбомов десятилетия[9].
Список композиций
Автор песен Боб Дилан
- «Tweedle Dee & Tweedle Dum» — 4:46
- «Mississippi» — 5:21
- «Summer Days» — 4:52
- «Bye and Bye» — 3:16
- «Lonesome Day Blues» — 6:05
- «Floater (Too Much to Ask)» — 4:59
- «High Water (For Charley Patton)» — 4:04
- «Moonlight» — 3:23
- «Honest with Me» — 5:49
- «Po' Boy» — 3:05
- «Cry a While» — 5:05
- «Sugar Baby» — 6:40
Некоторые копии этого CD были выпущены в digipack, которая включала изданный ограниченным тиражом дополнительный диск, содержащий две ранее непубликовавшихся записи:
- «I Was Young When I Left Home» (народная песня в аранжировке Дилана) [Recorded December 1961]
- «The Times They Are A-Changin'» (Боб Дилан) [Alternate version, recorded October 1963]
Участвовавшие в создании альбома
- Bob Dylan — vocals, guitar, piano
- Larry Campbell — guitar, banjo, mandolin, violin
- Charlie Sexton — guitar
- Tony Garnier — bass
- Augie Meyers — accordion, Hammond B3, Vox organs
- David Kemper — drums
- Clay Meyers — bongos
- Chris Shaw — Recording Engineer
Напишите отзыв о статье "Love and Theft"
Примечания
- ↑ [www.popmatters.com/music/reviews/d/dylanbob-love.shtml PopMatters Review]
- ↑ [avclub.com/content/node/12923 The A.V. Club Review]
- ↑ [www.villagevoice.com/music/0139,tate,28446,22.html Village Voice Review]
- ↑ [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:5y62mpzj9f1o~T1 Allmusic Review]
- ↑ [www.musicbox-online.com/bd-love.html Music Box Review]
- ↑ [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=169&name=Bob+Dylan Robert Christgau Review]
- ↑ [www.rollingstone.com/reviews/album/235544/review/6067312/loveandtheft Rolling Stone Review]
- ↑ [starling.rinet.ru/music/dylan.htm#Theft George Starostin Review]
- ↑ [2010.newsweek.com/top-10/best-albums/love-and-theft-bob-dylan.html #2 'Love and Theft' Bob Dylan]. Newsweek (11 декабря 2009). Проверено 27 декабря 2009. [www.webcitation.org/66z0JfH83 Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
Ссылки
- www.bob-dylan.ru/news/love-and-theft-hits-the-charts
|
Отрывок, характеризующий Love and Theft
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]