M.O.D.

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
M.O.D.
Основная информация
Жанр

кроссовер-трэш, трэш-метал, хардкор-панк

Годы

1986 — 1997, 2001 — 2008, 2012 — наши дни

Страна

США США

Город

Нью-Йорк, Остин

Другое название

Method Of Destruction

Язык песен

Английский

Лейблы

Megaforce,
Nuclear Blast,
Music For Nations,
I Scream,
Index Entertainment (нынешний)[1]

Состав

Билли Милано,
Тим Кастерлайн,
Майкл Ареллано,
Майк ДеЛеон

Бывшие
участники

Кен Баллон,
Кит Дэвис,
Тим МакМёртри,
Джон Монте,
Тим Маллар,
Луи Свитек,
Дэйв Чаварри,
Роб Мошетти,
Том Климчук,
Джон Перекста,
Джо Янг,
Джон Войлс,
Кевин Толли,
Дэнни Буркхардт,
Джо Аффэ,
Дерек Лопез,
Скот Ли Сарджент,
Кристофер Доусон

Другие
проекты

Stormtroopers of Death, United Forces

[www.myspace.com/modmethodofdestruction Официальная страница Myspace]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

M.O.D. (Method of Destruction) — кроссовер-трэш группа, сформированная в Нью-Йорке в 1986 году бывшим роуди Anthrax и вокалистом Stormtroopers of Death Билли Милано[2].





История

После завершения тура S.O.D. в поддержку первого альбома Speak English or Die и роспуска группы, Билли Милано решил повторить успех студийной работы в Stormtroopers Of Death. В созданной группе — M.O.D., Милано старался продолжить музыкальный путь S.O.D., Anthrax и Nuclear Assault, смешивая хардкор-панк с трэш-металом и, зачастую, юмористическими и политически некорректными текстами.

Дебютный альбом группы U.S.A. for M.O.D., сопродюсером которого был основатель S.O.D. Скотт Иэн, вышел в 1987 году на лейбле Megaforce Records.

В 1988 году вышел мини-альбом Surfin’ M.O.D., сфокусированный на юмористических кавер-версиях и атмосфере пляжной вечеринки. Примечательно, что, за исключением Билли Милано, состав группы полностью отличался от состава записавшего U.S.A. for M.O.D..

14 февраля 1989 года выходит второй полноформатный альбом группы — Gross Misconduct, а за ним следует третий полноформатный релиз Rhythm of Fear, вышедший 3 ноября 1992 года.

Последовавшие два альбома Devolution и Dictated Aggression, выпущенные на лейбле Music for Nations, плохо продавались, несмотря на потяжелевший стиль и более серьёзные тексты, и, в конечном счете, были сняты с печати. В 2004 году эти альбомы были переизданы на лейбле Blackout Records.

В 1997 году группа распадается и Милано записывает второй студийный альбом Bigger than the Devil с воссоединившимися S.O.D., вышедший в 1999 году.

В 2001 Милано восстанавливает M.O.D. и, спустя два года появляется новый альбом The Rebel You Love to Hate, выпущенный на лейбле Nuclear Blast.

9 октября 2007 года выходит альбом Red, White and Screwed, выпущенный на лейбле Index Entartainment. Этот альбом стал последним перед вторым распадом группы, произошедшим 13 сентября 2008 года в Остине, после завершения последнего выступления американского турне.

В 2012 году группа в очередной раз воссоединилась и в 2013 году Милано объявил о турне в честь 25-летия группы, названное «The Mexicans on Duty Tour», с участием обновленного состава[3].

Состав группы

Текущий состав

Бывшие участники

Дискография

Дата выхода Название Лейбл
1987 U.S.A. for M.O.D. Megaforce Records
1988 Surfin' M.O.D. Megaforce Records
1989 Gross Misconduct Megaforce Records
1992 Rhythm of Fear Megaforce Records
1994 Devolution Music For Nations
Ноябрь 1995 Loved by Thousands, Hated by Millions Megaforce Records
25 июня 1996 Dictated Aggression Music For Nations
20 мая 2003 The Rebel You Love to Hate Nuclear Blast Records
26 октября 2004 Devolution
re-issue — enhanced CD
Blackout Records
26 октября 2004 Dictated Aggression
re-issue — enhanced CD
Blackout Records
9 октября 2007 Red, White & Screwed Index Entertainment
12 октября 2007 Red, White & Screwed
Europe
I Scream Records

Напишите отзыв о статье "M.O.D."

Примечания

  1. [www.metal-archives.com/bands/M.O.D./1049#band_tab_members M.O.D. - Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives]
  2. [www.metal-archives.com/artists/Billy_Milano/16164 Billy Milano — Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives]
  3. [louderthanhell.net/bands/united-states/mod/news/2013/05/01/195708/the-mexicans-on-duty-west-coast-tour-dates/ Mod News @ Louder Than Hell]

Ссылки

  • [www.sod-mod.com/ The official S.O.D. & M.O.D. fansite] — фан-сайт M.O.D. и S.O.D.
  • [www.myspace.com/modmethodofdestruction Official Myspace M.O.D.] — официальная страница M.O.D. на Myspace
  • [www.metal-archives.com/bands/M.O.D./ M.O.D. — Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives] — M.O.D. на сайте Encyclopaedia Metallum

Отрывок, характеризующий M.O.D.

Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.