Магистр богословия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «M.Th.»)
Перейти к: навигация, поиск

Маги́стр богосло́вия или маги́стр теоло́гии (англ. Master of Theology) — академическая степень магистра присуждаемая в университетах, духовных академиях и семинариях.[1]





Германия

В Германии в силу исторических особенностей магистр искусств завершается получением степени магистра теологии по евангелическому (нем.) или католическому (англ.) богословию.[2]

Россия

В Российской империи в 1814 году в связи с реформой духовных школ были согласованы уставы всех духовных академий в части присвоения учёных степеней. В результате по единым правилам стали присуждаться учёные степени «кандидат богословия», «магистр богословия» и «доктор богословия». Степени кандидата и магистра богословия присваивались выпускникам академий по результатам учёбы и полученным знаниям. Степень доктора богословия присуждалась по итогам защиты диссертации.[3]

В современной России степень магистра богословия в соответствии с Болонским процессом встроена в духовное образование в РПЦ, где занимает второй уровень — 2-х годичная программа в духовных академиях, итогом которой становится написание магистерской диссертации на соискание степени «Магистр богословия».[4]:

Северная Америка

В Северной Америке степень магистра теологии (англ. Master of Theology (Th.M., M.Th.)) по определению Ассоциации теологических школ США и Канады является подтверждением образовательного минимума, необходимого для преподавания теологических дисциплин в аккредитованных учебных заведениях. Обычно она присуждается после получения степеней мастера богословия (англ.) (англ. Master of Divinity (M.Div.)) или магистра искусств по теологии (англ. Master of Arts in Theology (M.A.Th.)), как и подтверждение трёхлетнего обучения. Эта степень означает одно- или двухгодичную специализацию по богословским исследованиям. Её получению может предшествовать сдача экзаменов или защита магистерской диссертации.[1][5]

Напишите отзыв о статье "Магистр богословия"

Примечания

  1. 1 2 [www.ats.edu/MemberSchools/Pages/Degrees.aspx ATS - Approved Degrees], Association of Theological Schools in the United States and Canada, <www.ats.edu/MemberSchools/Pages/Degrees.aspx>. Проверено 8 декабря 2012. 
  2. [www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2003/2003_10_10-Laendergemeinsame-Strukturvorgaben.pdf Ländergemeinsame Strukturvorgaben/Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 10. Oktober 2003 – derzeit i. d. F. vom 4. Februar 2010] (PDF-Datei; 35 kB), KMK
  3. [www.aspirinby.org/index.php?go=Poleznyak&page=4 1.3. Аттестация ученых и педагогов в дореволюционной России] // Шаршунов В. А., Гулько Н. В. Как подготовить и защитить диссертацию : история, опыт, методика и рекомендации. — Мн.: Технопринт, 2004. — 460 с. — ISBN 985-464-382-4.
  4. [www.patriarchia.ru/db/text/1184617.html «Духовное образование на пороге перемен»] // Патриархия.Ру.
  5. See [www.asburyseminary.edu/admissions/apply/apply-advanced-research-programs/ Advanced Research Programs (Th.M., Ph.D.)], Asbury Theological Seminary (англ.), <www.asburyseminary.edu/admissions/apply/apply-advanced-research-programs/>. Проверено 8 декабря 2012.  and [divinity.duke.edu/academics/degrees/master-theology Master of Theology (Th.M.)], Duke University, <divinity.duke.edu/academics/degrees/master-theology>. Проверено 8 декабря 2012.  for examples.

Отрывок, характеризующий Магистр богословия

Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]