M114 (бронетранспортёр)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Armored Command and Reconnaissance Carrier M114
Классификация

бронетранспортёр

Боевая масса, т

6,84

Компоновочная схема

переднемоторная

Экипаж, чел.

3—4

История
Годы производства

19621964

Количество выпущенных, шт.

3 710

Основные операторы

Размеры
Длина корпуса, мм

4 464

Ширина корпуса, мм

2 330

Высота, мм

2 390

Клиренс, мм

360

Бронирование
Тип брони

алюминиевая катаная

Лоб корпуса (верх), мм/град.

32 / 70°

Лоб корпуса (низ), мм/град.

44 / 28°

Борт корпуса (верх), мм/град.

32 / 0°

Борт корпуса (низ), мм/град.

19 / 0°

Корма корпуса, мм/град.

32 / 0°

Днище, мм

25

Крыша корпуса, мм

38

Вооружение
Пулемёты

1 × 12,7-мм M2HB, 1 × 7,62-мм M60

Подвижность
Тип двигателя

V-образный
8-цилиндровый карбюраторный жидкостного охлаждения

Мощность двигателя, л. с.

160

Скорость по шоссе, км/ч

58

Скорость по пересечённой местности, км/ч

5,5 на плаву

Запас хода по шоссе, км

440

Удельная мощность, л. с./т

21,2

Тип подвески

индивидуальная торсионная с гидравлическими амортизаторами

Удельное давление на грунт, кг/см²

0,35

Преодолеваемый подъём, град.

30

Преодолеваемая стенка, м

0,5

Преодолеваемый ров, м

1,5

Преодолеваемый брод, м

плавает, с подготовкой

Командный и разведывательный бронетранспортёр M114 (англ. Armored Command and Reconnaissance Carrier M114) — командно-штабная и разведывательная машина США 1960-х годов.





История создания и производства

M114 была создана компанией General Motors (Cadillac Division) в 19571961 годах для действий совместно с бронетранспортёрами M113, от которых она отличалась меньшими размерами. В ходе серийного производства, с 1962 по 1964 год, было выпущено 3710 машин.

M114 ограниченно использовались на раннем этапе Вьетнамской войны, но уже в 1973 году были сняты с вооружения армии США (тем не менее, некоторое количество машин этого типа осталось в резерве и было передано полиции).

Описание конструкции

M114 имел стандартную переднемоторную компоновку, с размещением моторного отделения в правой половине, отделения управления — в левой половине лобовой части корпуса, а боевого отделения — в кормовой части корпуса. Штатный экипаж машины состоял из трёх человек: механика-водителя, командира и наблюдателя; помимо них, бронетранспортёр мог перевозить ещё одного человека[1].

Броневой корпус

Корпус сварной, герметизированный, изготовлен из катаных плит алюминиевой брони. На крыше машины расположена неподвижная командирская башенка, по периметру которой размещаются восемь стеклоблоков, обеспечивающих командиру круговой обзор. На лобовом листе корпуса установлен волноотражательный щит.

Вооружение

12,7-мм крупнокалиберный пулемёт M2HB Browning установлен на турели люка командирской башенки, 7,62-мм пулемёт M60 установлен на штыревой опоре справа или сзади люка наблюдателя-пулемётчика.

Средства наблюдения и связи

Механик-водитель при закрытом люке ведет наблюдение за местностью через три перископических смотровых прибора, установленных перед его люком. Для вождения машины ночью используется инфракрасный перископ.

На крыше корпуса M114 установлено два перископических прибора наблюдения M13: один — перед люком наблюдателя-пулемётчика, другой — позади этого люка.

На крыше корпуса M114A1 (в отличие от M114) имеется только один вращающийся перископический прибор наблюдения M13.

Бронемашина оснащена радиостанцией.

Двигатель и трансмиссия

На M114 устанавливался V-образный 8-цилиндровый карбюраторный двигатель жидкостного охлаждения, модели Chevrolet 283-V8 Military. Имея рабочий объём в 4 638 см³, этот двигатель развивал максимальную полную мощность в 160 л.с. при 4 200 об/мин и полезную — 115 л.с. при 3 600 об/мин. Двигатель размещался продольно в задней части моторно-трансмиссионного отделения; радиатор системы охлаждения и топливный бак, объёмом 416 литров, располагались в лобовой части отделения. Топливом двигателю служил бензин с октановым числом не ниже 80[2].

В состав трансмиссии M114 входили[2]:

  • Главный фрикцион, объединённый с коробкой передач в общий блок Hydramatic Model 305MC
  • Автоматическая четырёхступенчатая (4+1) коробка передач
  • Механизм поворота Allison GS 100-3, фрикционно-шестеренчатого типа
  • Многодисковые бортовые тормоза с масляным охлаждением
  • Бортовые передачи, конструктивно объединённые в общий блок с механизмом поворота

Ходовая часть

Ходовая часть состоит из независимой торсионной подвески, восьми двойных опорных катков, направляющих и ведущих колес переднего расположения и ленточной гусеницы. Передние и задние опорные катки снабжены гидравлическими амортизаторами рычажного типа двустороннего действия.

Каждая гусеница состоит из десяти секций. В каждую секцию входят две резиновые ленты, армированные стальным тросом, и восемь металлических траков, прикрепленных к лентам с помощью накладок и заклёпок. Механизм натяжения гусениц — гидравлический, связан с направляющим колесом.

Движение на воде осуществляется за счет перематывания гусениц, верхняя ветвь которых заключена в гидродинамический кожух.

Модификации и варианты

  • T114 — опытные предсерийные образцы;
  • M114A1 — модификация, принятая на вооружение в 1964 году, отличалась наличием вращающейся командирской башенки (с помощью ручного механизма поворота башни, обеспечивавшего две скорости вращения), позволявшей вести огонь из 12,7-мм пулемёта изнутри машины.
  • M114A1E1 — модификация 1969 года, с установленным 20-мм автоматическим орудием M139.

Эксплуатация и боевое применение

  • в 1962—1964 годы M114 применялись в войне во Вьетнаме американской и южновьетнамской армиями.

Напишите отзыв о статье "M114 (бронетранспортёр)"

Примечания

  1. R. P. Hunnicutt. Bradley: A History of American Fighting and Support Vehicles. — Novato, CA: Presidio Press, 1999. — P. 226. — ISBN 0-89141-694-3.
  2. 1 2 R. P. Hunnicutt. Bradley: A History of American Fighting and Support Vehicles. — Novato, CA: Presidio Press, 1999. — P. 442. — ISBN 0-89141-694-3.

Литература и источники

  • R. P. Hunnicutt. Bradley: A History of American Fighting and Support Vehicles. — Novato, CA: Presidio Press, 1999. — 470 p. — ISBN 0-89141-694-3.
  • [afvdb.50megs.com/usa/m114.html Armored Command and Reconnaissance Carrier M114 (AFV Database)]
  • [www.youtube.com/watch?v=eu9WqykqQVA M114 подразделения SWAT полиции США]

Отрывок, характеризующий M114 (бронетранспортёр)

Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]