MDX (язык запросов)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

MDX (англ. Multidimensional Expressions) — язык запросов для простого и эффективного доступа к многомерным структурам данных, наподобие языка SQL для реляционных баз данных.



История

MDX впервые был представлен в 1997 году компанией Microsoft как часть OLEDB спецификации для OLAP. Авторство языка MDX принадлежит Моше Пасуманскому (англ. Mosha Pasumansky).

В том или ином виде поддержка MDX реализована в продуктах следующих компаний (в алфавитном порядке):

Напишите отзыв о статье "MDX (язык запросов)"

Литература

  • George Spofford, Sivakumar Harinath, Chris Webb, Dylan Hai Huang, Francesco Civardi: MDX-Solutions: With Microsoft SQL Server Analysis Services 2005 and Hyperion Essbase. Wiley, 2006, ISBN 0-471-74808-0
  • [en.wikipedia.org/wiki/Mosha_Pasumansky Mosha Pasumansky]).Mark Whitehorn, Rob Zare: Fast Track to MDX. ISBN 1-84628-174-1

Ссылки

  • [msdn2.microsoft.com/en-us/library/ms145506.aspx MDX Reference from SQL Server 2005 Books Online]
  • [www.mosha.com/msolap/mdx.htm Links to MDX resources]
  • [www.xmlforanalysis.com/mdx.htm Simba MDX/mdXML page]
  • [dev.hyperion.com/resource_library/articles/mdx_solutions_chapter.cfm Chapter 6 from G Spofford’s book MDX Solutions with Microsoft SQL Server Analysis Services 2005 and Hyperion Essbase]
  • [mdx.far.ru/ Введение в MDX, написанное неизвестно кем]

Отрывок, характеризующий MDX (язык запросов)

– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.