MTV Movie Awards 1993

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
1993 MTV Movie Awards
Дата 13 июля 1993
Место проведения США
Ведущий (ие) Эдди Мёрфи
Телесеть MTV

MTV Movie Awards 1993 — ежегодная церемония вручения кинонаград канала MTV, которая прошла 13 июля 1993 года. Ведущим церемонии был Эдди Мёрфи.





Исполнители

Статистика

Фильмы, получившие наибольшее число номинаций.

Фильм номинации
Телохранитель / The Bodyguard
7
Основной инстинкт / Basic Instinct <center>6
Несколько хороших парней / A Few Good Men <center>5
Смертельное оружие 3 / Lethal Weapon 3 <center>5
Бумеранг / Boomerang <center>4

Победители и номинанты

Победители написаны первыми и выделены жирным шрифтом.

Лучший фильм

Несколько хороших парней

Лучшая мужская роль

Дензел Вашингтон — «Малколм Икс»

Лучшая женская роль

Шэрон Стоун — «Основной инстинкт»

Самый желанный мужчина

Кристиан Слэйтер — «Дикое сердце»

Самая желанная женщина

Шэрон Стоун — «Основной инстинкт»

Лучший прорыв года

Мариса Томей — «Мой двоюродный брат Винни»

Лучший актёрский дуэт

Мэл Гибсон и Дэнни Гловер — «Смертельное оружие 3»

Лучший злодей

Дженнифер Джейсон Ли — «Одинокая белая женщина»

Лучшая комедийная роль

Робин Уильямс — «Аладдин»

Лучшая песня

Уитни Хьюстон — «I Will Always Love You» (из фильма Телохранитель)

Лучший поцелуй

Кристиан Слэйтер и Мариса Томей — «Дикое сердце»

Самый зрелищный эпизод

Смертельное оружие 3

Лучший новый режиссёр

Карл Франклин — «Один неверный ход»

Пожизненное достижение

Три балбеса

Напишите отзыв о статье "MTV Movie Awards 1993"

Ссылки

  • [www.mtv.com/ontv/movieawards/1993/ Официальный сайт MTV Movie Awards] (англ.)
  • [www.imdb.com/Sections/Awards/MTV_Movie_Awards/1993 MTV Movie Awards 1993] на сайте IMDb (англ.)


Отрывок, характеризующий MTV Movie Awards 1993

– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]