MTV Unplugged – Live in Athens

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
MTV Unplugged – Live in Athens
Концертный альбом Scorpions
Дата выпуска

29 ноября 2013

Записан

12—13 сентября 2013

Жанр

хард-рок (акустика)

Длительность

01:49:08
(без бонус-трека)

Страна

Германия Германия

Язык песен

английский

Лейблы
Хронология Scorpions
Acoustica
(2001)
MTV Unplugged – Live in Athens
(2013)
Синглы из MTV Unplugged – Live in Athens
  1. «Rock You Like a Hurricane»
К:Альбомы 2013 года

MTV Unplugged – Live in Athens — пятый концертный альбом немецкой рок-группы Scorpions и 24-й по счёту в их карьере, выпущенный 29 ноября 2013 года.





История записи

12—13 сентября 2013 года Scorpions сыграли два акустических сета в театре под открытым небом «Ликавит» в Афинах (Греция). Театр был построен по проекту греческого архитектора Такиса Зенотоса в 1965 году. Таким образом, театр является ровесником группы Scorpions. Он расположен на горе Ликавит высотой 300 м над уровнем моря, откуда открывается вид на греческий мегаполис. Но это было не единственной причиной, почему Scorpions выбрали Афины для проведение первого в истории MTV Unplugged open-air шоу. «Когда к нам обратились с идеей играть в unplugged-шоу, мы сразу подумали о Греции» — вспоминает Клаус Майне. «У нас есть чудесные поклонники во всем мире, но греки — совершенно яростные фанаты» — добавил Маттиас Ябс.

Список композиций

CD1
Названиевидео Длительность
1. «Sting in the Tail»   4:38
2. «Can’t Live Without You»   3:53
3. «Pictured Life»   3:56
4. «Speedy’s Coming»   4:16
5. «Born to Touch Your Feelings»   6:14
6. «The Best Is Yet to Come»   5:03
7. «Dancing with the Moonlight» 3:58
8. «In Trance» 4:34
9. «When You Came into My Life»   5:04
10. «Delicate Dance» (М.Ябс сольно)  5:10
11. «Love Is the Answer» (Р.Шенкер сольно)  4:30
12. «Follow Your Heart» (К.Майне сольно)  2:45


CD2
Названиевидео Длительность
1. «Send Me an Angel»   3:57
2. «Where the River Flows»   3:58
3. «Passion Rules the Game» 5:45
4. «Rock You Like a Hurricane» 4:58
5. «Hit Between the Eyes»   4:45
6. «Rock ’n’ Roll Band»   4:32
7. «Blackout»   4:57
8. «Still Loving You»   3:42
9. «Big City Nights»   4:31
10. «Wind of Change»   5:31
11. «No One Like You»   4:39
12. «When the Smoke Is Going Down»   3:43
13. «Where the River Flows» (studio version, бонус-трек)  3:55

Чарты

Год
Чарт
Позиция[1]
2014 Billboard 200
#113[2]
2014 Top Hard Rock Albums
#7
2014 Independent Albums
#27
2014 Top Rock Albums
#41

Напишите отзыв о статье "MTV Unplugged – Live in Athens"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/mtv-unplugged-in-athens-mw0002588544/awards MTV Unplugged in Athens - Scorpions | Awards] на Allmusic
  2. [www.billboard.com/artist/5893762/scorpions/chart?sort=date Scorpions - Chart history] на Billboard

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/626180 MTV Unplugged – Live in Athens(англ.) на сайте Discogs
  • [www.youtube.com/user/ScorpionsVEVO Канал Scorpions] на Youtube

Отрывок, характеризующий MTV Unplugged – Live in Athens

Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.