Губно-губной носовой согласный

Поделись знанием:
(перенаправлено с «M (звук)»)
Перейти к: навигация, поиск
Звук m</td></tr>
Номер по МФА

114

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#109;

</td></tr>
X-SAMPA

m

</td></tr>
Киршенбаум

m

</td></tr>
Кириллица

м

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Губно-губной носовой согласный — наиболее часто встречающийся согласный в различных языках.





Характеристика

Распространённость

Язык Слово МФА Перевод Примечание
Арабский Литературный[1] مطابخ [mɑtˤɑːˈbix] 'кухни'
Армянский իմ [im] 'мой'
Каталанский [2] immens [imˈmɛns] 'большой'
Китайский Мандаринский диалект 母親/mǔqīn [mu˨˩ tɕʰin˥] 'мать'
Чешский m [mʊʃ] 'мужчина, муж'
Голландский[3] mond [mɔnt] 'рот'
Английский him [hɪm] 'его'
Финский minä [ˈminæ] 'я'
Французский[4] manger [mɑ̃ʒe] 'есть, съедать'
Грузинский[5] სა [ˈsɑmi] 'три'
Немецкий rühmen [ˈʁyːmən] 'хвастаться'
Греческий μάζα [ˈmaza] 'заросли (деревьев, кустарников)'
Хинди मकान [məkaːn] 'дом'
Венгерский ma [mɒ] 'сегодня'
Итальянский[6] mamma [ˈmamma] 'мама'
Японский[7] 乾杯/kampai [kampai] 'тост'
Корейский 엄마/eomma [ʌmma] 'мама'
Мальтийский ilma [ilma] 'вода'
Норвежский mamma [ˈmɑmːɑ] 'мама'
Пираханский baíxi [màíʔì] 'родитель(ница)' аллофон /b/
Польский[8] masa [ˈmasa] 'масса'
Португальский[9] mato [ˈmatu] 'убиваю'
Русский[10] муж [muʂ] 'муж'
Сербский милина/milina [milina] 'наслаждение'
Испанский[11] grumete [gɾuˈme̞te̞] 'юнга'
Суахили miti [ˈmiti] 'деревья'
Шведский mask [mask] 'червь'
Турецкий benim [benim] 'мой'
Вьетнамский me [mɛ] 'мама'

Напишите отзыв о статье "Губно-губной носовой согласный"

Примечания

Источники

  • Carbonell, Joan F. & Llisterri, Joaquim (1992), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300004618 Catalan]", Journal of the International Phonetic Association Т. 22 (1–2): 53–56, DOI 10.1017/S0025100300004618 
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300005223 European Portuguese]", Journal of the International Phonetic Association Т. 25 (2): 90–94, DOI 10.1017/S0025100300005223 
  • Fougeron, Cecile & Smith, Caroline L (1993), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300004874 Illustrations of the IPA:French]", Journal of the International Phonetic Association Т. 23 (2): 73–76, DOI 10.1017/S0025100300004874 
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "[dx.doi.org/10.1017%2FS002510030000459X Dutch]", Journal of the International Phonetic Association Т. 22 (2): 45–47, DOI 10.1017/S002510030000459X 
  • Jassem, Wiktor (2003), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100303001191 Polish]", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (1): 103–107, DOI 10.1017/S0025100303001191 
  • Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second ed.), Blackwell 
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma. & Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100303001373 Castilian Spanish]", Journal of the International Phonetic Association Т. 33 (2): 255–259, DOI 10.1017/S0025100303001373 
  • Merrill, Elizabeth (2008), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100308003344 Tilquiapan Zapotec]", Journal of the International Phonetic Association Т. 38 (1): 107–114, DOI 10.1017/S0025100308003344 
  • Newton, Brian (1972), The generative Interpretation of Dialect: A Study of Modern Greek Phonology, vol. 8, Cabridge Studies in Linguistics, Cambridge University Press 
  • Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine & Pebley, Carol Jean (2010), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100309990296 The phonetic status of the (inter)dental approximant]", Journal of the International Phonetic Association Т. 40 (2): 199–215, DOI 10.1017/S0025100309990296 
  • Okada, Hideo (1991), "[dx.doi.org/10.1017%2FS002510030000445X Phonetic Representation:Japanese]", Journal of the International Phonetic Association Т. 21 (2): 94–97, DOI 10.1017/S002510030000445X 
  • Padgett, Jaye (2003), "[dx.doi.org/10.1023%2FA%3A1021879906505 Contrast and Post-Velar Fronting in Russian]", Natural Language & Linguistic Theory Т. 21 (1): 39–87, DOI 10.1023/A:1021879906505 
  • Rogers, Derek & d'Arcangeli, Luciana (2004), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100304001628 Italian]", Journal of the International Phonetic Association Т. 34 (1): 117–121, DOI 10.1017/S0025100304001628 
  • Shosted, Ryan K. & Vakhtang, Chikovani (2006), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100306002659 Standard Georgian]", Journal of the International Phonetic Association Т. 36 (2): 255–264, DOI 10.1017/S0025100306002659 
  • Soderberg, Craig D. & Olson, Kenneth S. (2008), "Illustrations of the IPA:Indonesian", Journal of the International Phonetic Association Т. 38 (2): 209–213 
  • Thelwall, Robin (1990), "[dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300004266 Illustrations of the IPA: Arabic]", Journal of the International Phonetic Association Т. 20 (2): 37–41, DOI 10.1017/S0025100300004266 
  • Thompson, Laurence (1959), "[dx.doi.org/10.2307%2F411232 Saigon phonemics]", Language Т. 35 (3): 454–476, DOI 10.2307/411232 

Литература

Отрывок, характеризующий Губно-губной носовой согласный


Знаменитый фланговый марш состоял только в том, что русское войско, отступая все прямо назад по обратному направлению наступления, после того как наступление французов прекратилось, отклонилось от принятого сначала прямого направления и, не видя за собой преследования, естественно подалось в ту сторону, куда его влекло обилие продовольствия.
Если бы представить себе не гениальных полководцев во главе русской армии, но просто одну армию без начальников, то и эта армия не могла бы сделать ничего другого, кроме обратного движения к Москве, описывая дугу с той стороны, с которой было больше продовольствия и край был обильнее.
Передвижение это с Нижегородской на Рязанскую, Тульскую и Калужскую дороги было до такой степени естественно, что в этом самом направлении отбегали мародеры русской армии и что в этом самом направлении требовалось из Петербурга, чтобы Кутузов перевел свою армию. В Тарутине Кутузов получил почти выговор от государя за то, что он отвел армию на Рязанскую дорогу, и ему указывалось то самое положение против Калуги, в котором он уже находился в то время, как получил письмо государя.
Откатывавшийся по направлению толчка, данного ему во время всей кампании и в Бородинском сражении, шар русского войска, при уничтожении силы толчка и не получая новых толчков, принял то положение, которое было ему естественно.
Заслуга Кутузова не состояла в каком нибудь гениальном, как это называют, стратегическом маневре, а в том, что он один понимал значение совершавшегося события. Он один понимал уже тогда значение бездействия французской армии, он один продолжал утверждать, что Бородинское сражение была победа; он один – тот, который, казалось бы, по своему положению главнокомандующего, должен был быть вызываем к наступлению, – он один все силы свои употреблял на то, чтобы удержать русскую армию от бесполезных сражений.
Подбитый зверь под Бородиным лежал там где то, где его оставил отбежавший охотник; но жив ли, силен ли он был, или он только притаился, охотник не знал этого. Вдруг послышался стон этого зверя.
Стон этого раненого зверя, французской армии, обличивший ее погибель, была присылка Лористона в лагерь Кутузова с просьбой о мире.
Наполеон с своей уверенностью в том, что не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что ему пришло в голову, написал Кутузову слова, первые пришедшие ему в голову и не имеющие никакого смысла. Он писал:

«Monsieur le prince Koutouzov, – писал он, – j'envoie pres de vous un de mes aides de camps generaux pour vous entretenir de plusieurs objets interessants. Je desire que Votre Altesse ajoute foi a ce qu'il lui dira, surtout lorsqu'il exprimera les sentiments d'estime et de particuliere consideration que j'ai depuis longtemps pour sa personne… Cette lettre n'etant a autre fin, je prie Dieu, Monsieur le prince Koutouzov, qu'il vous ait en sa sainte et digne garde,
Moscou, le 3 Octobre, 1812. Signe:
Napoleon».
[Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал адъютантов для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу Вашу Светлость верить всему, что он вам скажет, особенно когда, станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. Засим молю бога о сохранении вас под своим священным кровом.
Москва, 3 октября, 1812.
Наполеон. ]

«Je serais maudit par la posterite si l'on me regardait comme le premier moteur d'un accommodement quelconque. Tel est l'esprit actuel de ma nation», [Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки; такова воля нашего народа. ] – отвечал Кутузов и продолжал употреблять все свои силы на то, чтобы удерживать войска от наступления.
В месяц грабежа французского войска в Москве и спокойной стоянки русского войска под Тарутиным совершилось изменение в отношении силы обоих войск (духа и численности), вследствие которого преимущество силы оказалось на стороне русских. Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков. Признаками этими были: и присылка Лористона, и изобилие провианта в Тарутине, и сведения, приходившие со всех сторон о бездействии и беспорядке французов, и комплектование наших полков рекрутами, и хорошая погода, и продолжительный отдых русских солдат, и обыкновенно возникающее в войсках вследствие отдыха нетерпение исполнять то дело, для которого все собраны, и любопытство о том, что делалось во французской армии, так давно потерянной из виду, и смелость, с которою теперь шныряли русские аванпосты около стоявших в Тарутине французов, и известия о легких победах над французами мужиков и партизанов, и зависть, возбуждаемая этим, и чувство мести, лежавшее в душе каждого человека до тех пор, пока французы были в Москве, и (главное) неясное, но возникшее в душе каждого солдата сознание того, что отношение силы изменилось теперь и преимущество находится на нашей стороне. Существенное отношение сил изменилось, и наступление стало необходимым. И тотчас же, так же верно, как начинают бить и играть в часах куранты, когда стрелка совершила полный круг, в высших сферах, соответственно существенному изменению сил, отразилось усиленное движение, шипение и игра курантов.


Русская армия управлялась Кутузовым с его штабом и государем из Петербурга. В Петербурге, еще до получения известия об оставлении Москвы, был составлен подробный план всей войны и прислан Кутузову для руководства. Несмотря на то, что план этот был составлен в предположении того, что Москва еще в наших руках, план этот был одобрен штабом и принят к исполнению. Кутузов писал только, что дальние диверсии всегда трудно исполнимы. И для разрешения встречавшихся трудностей присылались новые наставления и лица, долженствовавшие следить за его действиями и доносить о них.
Кроме того, теперь в русской армии преобразовался весь штаб. Замещались места убитого Багратиона и обиженного, удалившегося Барклая. Весьма серьезно обдумывали, что будет лучше: А. поместить на место Б., а Б. на место Д., или, напротив, Д. на место А. и т. д., как будто что нибудь, кроме удовольствия А. и Б., могло зависеть от этого.
В штабе армии, по случаю враждебности Кутузова с своим начальником штаба, Бенигсеном, и присутствия доверенных лиц государя и этих перемещений, шла более, чем обыкновенно, сложная игра партий: А. подкапывался под Б., Д. под С. и т. д., во всех возможных перемещениях и сочетаниях. При всех этих подкапываниях предметом интриг большей частью было то военное дело, которым думали руководить все эти люди; но это военное дело шло независимо от них, именно так, как оно должно было идти, то есть никогда не совпадая с тем, что придумывали люди, а вытекая из сущности отношения масс. Все эти придумыванья, скрещиваясь, перепутываясь, представляли в высших сферах только верное отражение того, что должно было совершиться.