Mary Had a Little Lamb

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Mary Had a Little Lamb» — американская детская песня XIX века. Включена в Индекс народных песен Роуда под номером 7622.

В основе песни — стихотворение для детей американской писательницы Сары Джозефы Хейл[en]. Оно было впервые напечатано 24 мая 1830 года бостонской издательской компанией Marsh, Capen & Lyon. В основе его реальный случай[1]: девочка по имени Мэри Сойер (по предложению своего брата) привела с собой в школу ягнёнка[2].

Также существует альтернативная теория, что стихотворение было напиcано молодым человеком по имени Джон Ролстон (англ. John Roulstone), который тогда учился на священника. Он пришёл с визитом в школу в тот день, когда Мэри пришла туда с ягнёнком[2] и вызвала беспорядок.

На музыку стихотворение положил Лоуэл Мейсон (англ. Lowel Mason)[2] где-то в 1830-х годах.

В 1877 году Томас Алва Эдисон, пропев эту песню в изобретённый им фонограф, сделал первую в истории звукозапись.

Напишите отзыв о статье "Mary Had a Little Lamb"



Примечания

  1. Full text of [www.archive.org/stream/poemsforourchild00haleiala/poemsforourchild00haleiala_djvu.txt Poems for our children]: including Mary had a little lamb : designed for families, Sabbath schools, and infant schools : written to inculcate moral truths and virtuous sentiments
  2. 1 2 3 [www.songfacts.com/detail.php?id=15971 Mary Had A Little Lamb by Sarah Hale] (англ.). Songfacts. Проверено 20 марта 2016.

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=Agd8vPEB2x0 «Mary Had A Little Lamb»] — канал LittleBabyBum на YouTube

Отрывок, характеризующий Mary Had a Little Lamb

В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.