Mathematics Magazine

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Mathematics Magazine

Обложка журнала
Специализация:

Математика

Периодичность:

Раз в два месяца

Язык:

английский

Издатель:

Математическая ассоциация Америки

Страна:

США США

История издания:

с 1947 года

Тираж:

10000

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0025-570X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0025-570X]

Веб-сайт:

[www.maa.org/pubs/mathmag.html .org/pubs/mathmag.html]

Mathematics Magazine — рецензируемый математический журнал, издаваемый раз в два месяца Математической ассоциацией Америки. Лозунгом журнала является «обеспечение жизненной и актуальной математической информации» для студентов старших курсов ВУЗов. Содержание журнала в большей мере относится непостредственно к математике, чем к педагогике. В отличие от исследовательских журналов с идеологией строгого изложения материалов в стиле «теорема-доказательство», Mathematics Magazine публикует статьи, в которых описывается контекст математических задач, их история, примеры и применения[1].

Ежегодно авторам лучших статей журнала присуждается премия имени Карла Аллендорфера[2].

Напишите отзыв о статье "Mathematics Magazine"



Примечания

  1. [www.maa.org/pubs/mm-guide.html Mathematics Magazine: Guidelines for Authors] (англ.). Mathematical Association of America (2 июня 2008). Проверено 31 января 2009. [www.webcitation.org/65Z2ClHxY Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
  2. [www.maa.org/awards/allendoerfer.html The Mathematical Association of America's Carl B. Allendoerfer Award]. Mathematical Association of America (29 января 2009). Проверено 31 января 2009. [www.webcitation.org/65Z2DDHNt Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.maa.org/pubs/mathmag.html Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Mathematics Magazine

– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)