mbox

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

mbox — общее название форматов файлов, используемых для хранения сообщений электронной почты. Все сообщения в почтовом ящике формата mbox находятся в одном текстовом файле. Начало почтового сообщения определяется строкой из 5 символов: словом «From» с последующим пробелом. В конце каждого сообщения находится пустая строка.

Формат mbox популярен до сих пор из-за удобства применения с программами обработки текста.

В отличие от протоколов интернета, используемых для обмена сообщениями, формат хранения электронных сообщений не был введён посредством RFC, а создавался разработчиками ПО для работы с электронной почтой.

В mbox (RFC 4155) сообщения хранятся в файлах, напрямую доступных пользователям, в оригинальном формате Internet Message (RFC 2822). Так же, как и в другой форме почтовых ящиков MH Message Handling System. Иные системы, такие как Microsoft Exchange Server и Cyrus IMAP Server, хранят почтовые ящики в централизованных базах данных, обслуживаемых почтовой системой и недоступных пользователям напрямую.

Альтернативой mbox часто называется формат хранения электронных сообщений maildir.





Семейство форматов

Существует четыре несовместимых между собой формата mbox: mboxo, mboxrd, mboxcl и mboxcl2, происходящих из разных версий Unix. Схема наименования была разработана Daniel J. Bernstein, Rahul Dhesi и другими в 1996 году. mboxcl и mboxcl2 берут начало из формата файлов, используемых почтовыми программами Unix System V Release 4. mboxrd был разработан Rahul Dhesi с соавторами как улучшенный вариант mboxo, впоследствии был адаптирован для использования некоторыми почтовыми программами Unix, включая qmail (ориг.: «and subsequently adopted by some Unix mail tools including qmail»).

mboxo и mboxrd определяют начало нового сообщения по строке, начинающейся со слова From, которое может содержаться как в заголовке почтового сообщения, так и в его теле (старая ошибка стандарта электронной почты, возможно, актуальная до сих пор) (ориг.: «a mail standard violation for the former, but likely for the latter»). Перед сохранением в почтовом ящике формата mbox строки тела сообщения, начинающиеся со слова «From», должны быть предварены символом «больше»:

   >From my point of view...

,что в формате mbox может привести к повреждению сообщения: если символ «больше» уже есть в начале строки перед «From», он оставляется без изменений. В дальнейшем, при чтении электронной почты, программа ошибочно удаляет начальный знак «>». Формат mboxrd решает эту проблему заменой From на >From и >From на >>From. Такое преобразование всегда обратимо.[1]

Пример:

From MAILER-DAEMON Fri Jul  8 12:08:34 2011
From: Author <author@example.com>
To: Recipient <recipient@example.com>
Subject: Sample message 1

This is the body.
>From (should be escaped).
There are 3 lines.

From MAILER-DAEMON Fri Jul  8 12:08:34 2011
From: Author <author@example.com>
To: Recipient <recipient@example.com>
Subject: Sample message 2

This is the second body.

Форматы mboxcl и mboxcl2 используют заголовок «Content-Length:» для определения длины сообщения и нахождения «настоящих» полей From. mboxcl всё ещё использует «>» для экранирования From, в mboxcl2 — нет.

Изменённый mbox

Некоторые программы используют для своих нужд модификации mbox.

  • почтовый клиент Eudora использует изменённый вариант mboxo, в котором адрес отправителя заменён строкой «???@???». Большинство программ помещают письма в mbox в неизменном виде. Eudora хранит вложения в виде файлов в отдельном каталоге.[2]
  • программы семейства Mozilla (Mozilla, Netscape, Thunderbird и другие) используют вариант mboxrd с усложнёнными правилами экранирования строк «From».[3]

Блокировка файлов

Варианты mbox используют разные, несовместимые между собой механизмы блокировки файлов: fcntl(), lockf(), «dot locking». Это ненадёжно при использовании сетевых файловых систем, например, NFS.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4830 дней]

Блокировка файлов необходима потому, что множество сообщений хранится в одном файле, который может быть повреждён при одновременной попытке записи несколькими программами. Такое может произойти, если программа доставки электронной почты добавляет новые сообщения в тот момент, когда программа чтения почты удаляет старое сообщение.

Рекомендуется блокировать файлы mbox даже при простом чтении почты. Иначе можно увидеть повреждённое сообщение, если другой процесс изменяет файл в это время.

См. также

Напишите отзыв о статье "Mbox"

Примечания

  1. [homepage.ntlworld.com./jonathan.deboynepollard/FGA/mail-mbox-formats.html FGA: «mbox» is a family of several mutually incompatible mailbox formats]
  2. [www.eudora.com/download/eudora/mac/6.2.4/Eudora_6.2.4_Mac_User_Guide.pdf «Eudora 6.2.4 Mac user Guide, page 113»]
  3. [kb.mozillazine.org/Importing_and_exporting_your_mail#Mbox_files «Importing and exporting your mail»]

Отрывок, характеризующий Mbox

Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.