Medical Subject Headings

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Medical Subject Headings
Содержимое
Описание

Медицинские предметные рубрики

Тип данных

controlled vocabulary

Контакты
Исследовательский центр

Национальная библиотека медицины США
Национальный центр биотехнологической информации

Лаборатория

Национальная библиотека медицины США

Авторы

Ф. Б. Роджерс

Оригинальная публикация

PMID 13982385[1]

Сайт

www.nlm.nih.gov/mesh

Медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings, сокращённо MeSH) — всеобъемлющий контролируемый словарь, индексирующий журнальные статьи и книги по естественным наукам; может также служить в качестве тезауруса, облегчающего поиск информации. Создан и обновляется Национальной медицинской библиотекой США, используется в базах статей Medline и PubMed.

MeSH может быть просмотрен и бесплатно загружен по Интернету через Medline. Ежегодное печатное издание перестало выпускаться в 2007 году, и в настоящее время MeSH доступен только через Интернет[2]. Первоначально созданный на английском языке, MESH был переведён на многие другие языки.





Структура MeSH

Версия MeSH 2009 года содержит в общей сложности 25186 предметных рубрик (дескрипторов).[3] Большинство из них сопровождаются кратким описанием или определением, ссылками на другие дескрипторы, а также списком синонимов или схожих терминов. Благодаря спискам синонимов, MeSH может использоваться как тезаурус.[4]

Иерархия дескрипторов

Дескрипторы (предметные рубрики) сгруппированы в иерархическом порядке. Заданный дескриптор может появляться в нескольких местах иерархического дерева. Каждому дескриптору присвоен один или несколько индексов, обозначающих его положение в иерархическом дереве. Например, дескриптор «Новообразования желудочно-кишечного тракта» имеет индексы C06.301 и C04.588.274; «C» обозначает болезни, «C06» — заболевания желудочно-кишечного тракта, «C06.301» — новообразования желудочно-кишечного тракта; «C04» — индекс для новообразований, «C04.588» для новообразований по локализации, «C04.588.274» — для новообразований желудочно-кишечного тракта. Положение дескриптора в иерархическом дереве может изменяться по мере обновления MeSH. Каждый дескриптор также содержит уникальный буквенно-цифровой идентификатор, который остаётся неизменным.

Описание

Большинство предметных рубрик начинаются с краткого описания или определения. Пояснительный текст написан составителями MeSH на основе информации из стандартных источников, если не указано иное. В качестве источников преимущественно используются энциклопедии и стандартные тематические учебники. Ссылки на отдельные высказывания в описаниях не указываются, при необходимости читатели могут воспользоваться [www.nlm.nih.gov/mesh/intro_biblio2007.html библиографией].

Отбор

В дополнение к иерархии дескрипторов, MeSH содержит небольшое число стандартных классификаторов (подрубрик), которые могут быть добавлены в дескриптор для его рубрикации.[5] Например, у дескриптора «корь» есть классификатор «эпидемиология»; таким образом, статьи об эпидемиологии кори включены в раздел «корь/эпидемиология». Классификатор «эпидемиология» может добавляться и в другие дескрипторы болезней, однако, не все комбинации дескриптор/классификатор имеют смысл. Всего насчитывается 83 различных классификатора.

Дополнения

В дополнение к дескрипторам MeSH содержит около 139000 дополнительных концепт-записей. Они не относятся к сфере словаря как такового и не используются для индексации MEDLINE статей; они предназначены для расширения тезауруса и содержат ссылки на схожие дескрипторы для поиска в MEDLINE. Многие из этих записей — описания химических веществ.

Использование в MEDLINE / PubMed

В MEDLINE/PubMed каждая журнальная статья индексируется по 10-15 рубрикам или подрубрикам, один или два из которых обозначены как «основные» и помечены звёздочкой. При выполнении поиска MEDLINE через PubMed, входящий термин автоматически переводится на соответствующий дескриптор. Помимо этого, по умолчанию в поиск будут включены все дескрипторы, расположенные ниже него в иерархии.

Корневые категории иерархии

Корневыми категориями в иерархии дескрипторов MeSH являются:

Полную иерархию можно посмотреть в en:Wikipedia:MeSH

См. также

Напишите отзыв о статье "Medical Subject Headings"

Примечания

  1. Rogers, F B (Jan 1963). «Medical subject headings» (eng). Bull Med Libr Assoc 51: 114–6. ISSN [worldcat.org/issn/0025-7338 0025-7338]. PMID 13982385.
  2. [www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/mesh.html Medical Subject Рубрики (Mesh). Информационный бюллетень.]. National Library of Medicine (27 мая 2005). Проверено 31 мая 2007. [www.webcitation.org/66sumBVbp Архивировано из первоисточника 13 апреля 2012].  (англ.)
  3. [www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/mesh.html Факты о MeSH]
  4. [www.nlm.nih.gov/mesh/introduction.html Введение в MESH — 2010]
  5. [www.nlm.nih.gov/mesh/2009/introduction/topsubscope.html Список классификаторов — Mesh 2009]

Ссылки

  • [www.nlm.nih.gov/mesh/ Medical Subject Heading Home  (англ.)] — поддерживается Национальной библиотекой медицины Национального института здоровья (США)
  • [www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh MeSH database tutorials  (англ.)]
  • Просмотр MeSH:
    • [www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh Entrez  (англ.)]
    • [www.nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.html MeSH Browser  (англ.)]
    • [www.curehunter.com/public/dictionary.do Visual MeSH Browser  (англ.)] — поиск статей о заболеваниях по лекарствам, применявшимся в исследованиях
    • [www.reference.md/ Reference.MD  (англ.)]
    • [www.meshine.info/ MeSHine  (англ.)]
  • [www.nlm.nih.gov/mesh/2009/introduction/topsubscope.html Список классификаторов — 2009  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Medical Subject Headings

В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…