Мерсисайд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Merseyside»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 53°25′00″ с. ш. 3°00′00″ з. д. / 53.41667° с. ш. 3.00000° з. д. / 53.41667; -3.00000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.41667&mlon=-3.00000&zoom=14 (O)] (Я)

Мерсисайд
англ. Merseyside

Пожалуйста, загрузите изображение

Официальные символы


Герб


Флаг
Девиз: англ. "Unity in the service of all" (Единство на благо всех) (до 1986)[1]

См. также Другие графства Англии
Статус Церемониальное метрополитенское графство
Страна Великобритания
Регион Северо-Западная Англия
Включает 5 административных районов и округов
Города Список населённых пунктов Мерсисайда (англ.)
Дата образования 1974 (Закон о местном управлении 1972 г. (англ.))
Площадь, всего 645 км² (43-е место)
Код ONS 2B
Код NUTS UKD72, UKD73, UKD74 и часть UKD71
Демография (2011)
Население, всего 1 381 189 (9-е место)
Плотность 2 142 чел./км²
Административное деление

Районы
  1. Сити-оф-Ливерпуль
  2. Сефтон
  3. Ноусли
  4. Сент-Хеленс
  5. Уиррел
 Категория на Викискладе: Merseyside

Мерсисайд (англ. Merseyside, /ˈmɝːzisaɪd/) — церемониальное и метрополитенское графство на западе Англии. Входит в состав региона Северо-Западная Англия. Фактически представляет собой конурбацию, включающую Ливерпуль и близлежащие населённые пункты по обеим сторонам устья реки Мерси. Крупнейший город — Ливерпуль. Население 1 350 200 человек (9-е место среди графств; данные 2007 года).





География

Общая площадь территории — 645 км² (43-е место).

История

Графство было образовано в 1974 г.

Административное деление

В состав графства входят 4 метрополитенских района (боро) (англ. metropolitan borough):

  1. Сити-оф-Ливерпуль
  2. Сефтон
  3. Ноусли
  4. Сент-Хеленс
  5. Уиррел

Известные уроженцы и жители

  • Пит Бёрнс (1959) — музыкант, солист британский поп-группы Dead Or Alive.
  • Ким Марш (1976) — английская актриса и певица.
  • Стивен Джеррард (1980) — игрок футбольного клуба Лос-Анджелес Гэлакси, до этого играл в Ливерпуле (1998 - 2015).

См. также

Напишите отзыв о статье "Мерсисайд"

Примечания

  1. Совет графства был отменён в 1986 году, см. Совет графства Мерсисайд (англ.)

Литература

  • Мерсисайд — статья из Большой советской энциклопедии..
  • Мерсисайд // Географический энциклопедический словарь: Географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 312. — 592 с. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  • Мерсисайд // Словарь географических названий зарубежных стран / Отв. ред. Комков А. М.. — 3. — М.: Недра, 1986. — С. 227. — 459 с.

Ссылки

  • [www.merseyside.police.uk/ Merseyside Police Authority website]
  • [www.merseyfire.gov.uk/ Merseyside Fire and Rescue website]
  • [www.merseyside.com/ Merseyside.com local guide, A-Z, street index]
  • [www.nomisweb.co.uk/census/2011 Перепись населения Англии и Уэльса 2011 года.] (англ.)
  • Мерсисайд в каталоге ссылок Open Directory Project (dmoz). (англ.)

Отрывок, характеризующий Мерсисайд

– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.