Midnight Club 2

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Midnight Club II
Midnight Club 2


Обложка игры

Разработчик
Издатель
Локализатор
Язык интерфейса
Часть серии
Дата выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
ELSPA: 15+
ESRB: TTeens
OFLC (A): G8+
PEGI: 16+
USK: 12
RARS: 16+
Платформы
Режимы игры
Носитель
Управление

Midnight Club II (с англ. — «Полночный клуб 2») — компьютерная игра в жанре аркадного автосимулятора, являющаяся продолжением Midnight Club: Street Racing. Разработана студией Rockstar San Diego и издана компанией Rockstar Games для игровых приставок PlayStation 2 и Xbox и для персональных компьютеров под управлением Windows в 2003 году. 4 января 2008 года проект был переиздан в сервисе Steam под названием Midnight Club 2. 9 октября 2009 года игра была локализована и выпущена компанией 1С-СофтКлаб» на территории России[1].





Особенности

  • Во время прохождения игры игроку предоставляются новые автомобили и мотоциклы, у каждого из которых есть свои характеристики. Также доступна возможность менять цвет транспорта.
  • По тротуарам ходят пешеходы, которых можно сбить.
  • Полиция очень любит тормозить гонщиков за нарушение порядка.
  • Огромный ассортимент особых специфических действий в езде на автомобиле и мотоцикле. Пример: езда на двух колёсах, быстрый старт, управление (корпуса автомобиля) в полёте, распределение веса (для мотоцикла) и так далее.

Города

Лос-Анджелес — сбалансированная система широких автострад и оживленных транспортных артерий, проходящих между холмами. Теплый и сухой климат обеспечивает прекрасное сцепление с дорогой. Вероятность осадков во время гонок практически исключена. Перенаселённый Лос-Анджелес, в котором слабо развита система общественного транспорта, печально известен своими пробками. И хотя плотность движения заметно снижается к вечеру, граждане, недобравшие ночных развлечений, компенсируют нехватку впечатлений, катаясь по улицам города.

Париж — старинные мощёные улицы хорошо сохранились, однако сцепление колес современных автомобилей с такими дорогами не достаточно хорошее. Улицы Парижа, как и многих других европейских городов, — сеть широких проспектов, площадей и узких переулков, идеально подходящих для сокращения маршрута. Известные своей вежливостью и терпимостью, парижане отнюдь не жалуют безрассудных приезжих. Плотность транспортного потока вовсе не способствует уличным гонкам. Пробки по большей части возникают в дневное время, но толпы туристов могут представлять серьёзную помеху и ночью.

Токио — ровные черные дороги, извивающиеся, словно реки, по неоновым каньонам Токио, идеальны для небольших юрких автомобилей. Главное — привыкнуть к левостороннему движению и не попадаться агрессивным местным полицейским. Деловой центр забит до отказа, но по надземным автострадам можно двигаться без затруднений. Пробки исчезают к ночи: строгие законы обязывают большую часть стритрейсеров возвращаться в свои пригороды.

Режимы игры

В каждом из перечисленных режимов можно поиграть одному, с компьютерными гонщиками, через локальную сеть либо через интернет.

  • Карьера — пробейтесь к вершинам успеха. Станьте членом ночного клуба, выигрывайте заезды, получая всё более мощные автомобили и улучшения для прохождения следующих гонок. Уходите от полиции, или, наоборот, почувствуйте себя в шкуре полицейского, отлавливая неугодных вам гонщиков. Изучите короткие пути, чтобы пройти сложные гонки. Спасайте своих друзей от неприятностей. Станьте чемпионом мира!
  • Борьба — делится на два подрежима:
  1. Захват флага (CTF) — подберите флаг и доставьте его к точке финиша. Будьте внимательны, противники могут отобрать его у вас, врезавшись в вас. Выигрывает тот, кто доставит флаг до финиша определённое количество раз, либо тот, кто доставит больше флагов за определённый лимит времени.
  2. Детонатор (Detonate) — схватка за бомбу. Она не может переходить с машины на машину (как в CTF). Чтобы противник не доставил её к точке финиша, нужно повредить его машину. Атакующие могут узнать количество повреждений машины с бомбой по индикатору над ней. Игра заканчивается, когда закончится время, или один из игроков наберёт установленный счёт.
  • Круговые гонки — гонки с несколькими кругами. Изучите все виражи, чтобы увеличить лучшее время круга.
  • Круиз — покатайтесь по городу, чтобы изучить все закоулки и короткие пути.
  • Созданные гонки (customs) — гонки, созданные пользователем в редакторе гонок.

Дополнительные возможности

  • SST (SlipStreamTurbo) — когда вы едете за соперником, вы можете войти в поле разреженного воздуха и получить ускорение. Доступно после прохождения второй гонки Гектора.
  • Nitro — закись азота, при выпуске которой скорость заметно увеличивается. Авто в Лос-Анджелесе имеет 1 нитро (у чемпиона — Дайса — 2), в Париже — 2 (У чемпионки — Парфайт — 3), в Токио — 3. После прохождения чемпиона Токио — Макото, вы получаете Torque X с 4 нитро, а после прохождения чемпиона мира — Саво, Veloci с 5 нитро. Доступно после прохождения Мозеса.
  • 2WheelDriving — езда на двух колёсах. Когда вы перераспределяете вес на своём авто, оно может встать на два колеса, и, таким образом, проходить через пробки будет гораздо удобнее. Доступно после прохождения чемпиона ЛА — Даиса.
  • Burnout — быстрый старт и вращение на 180 градусов. Используйте ручной тормоз при старте, чтобы стартовать с отрывом, либо удерживайте ручник и клавиши поворота — тогда вы сможете вращаться вокруг своей оси. Доступно после прохождения первой гонки Энджела.
  • Fishtail — разгон до максимальной скорости в игре (249 миль/ч = 402 км/ч) путём нажатия одновременно клавиш поворота и ручного тормоза во время езды. «Фишить» могут не все автомобили. Наиболее комфортный фиштайл у Veloci, быстрый разгон при фиштайле у Schneller V8.

Автомобили

Автомобили Midnight Club II напоминают реалистичные модели автомобилей, однако они имеют тонкие отличия от своих реальных аналогов, такие как передние фары или задние фонари. Более того, большинство из них имеют эстетические изменения — спойлеры и обвесы. SLF450x является единственным вымышленным авто. Этот автомобиль способен достигнуть 400 км/ч без нитро за считанные секунды. В меню выбора автомобиля находится информация о каждом автомобиле: скорость, количество нитро, ускорение. Игрок также может выбрать один из четырех цветов, и прослушать рев двигателя автомобиля.

Авто Реальный прототип Требования для открытия Город
Cocotte Ford Escort Открыта в начале карьеры Лос-Анджелес
City Honda Civic Победить Мозеса Лос-Анджелес
Emu Volkswagen Passat Победить Стивена Лос-Анджелес
1971 Bestia Pontiac GTO 1965 Выиграть во 2-й гонке с Ангелом Лос-Анджелес
Interna Honda S2000 Победить Ангел Лос-Анджелес
Cohete Yamaha R6 Выиграть в 2-ой гонке с Джиной Лос-Анджелес
Citi Turbo Honda Civic Победить Джину Лос-Анджелес
Monstruo Mazda RX-7 (FD35) Победить Гектора Лос-Анджелес
Jersey XS Dodge Viper Competition Coupe Победить Дайса Лос-Анджелес
L.A. Cop Ford Crown Victoria (II Generation) Выиграть во всех кольцевых гонках в Лос-Анджелесе Лос-Анджелес
Boost Ford Puma Победить Блога Париж
Bryanston V Ford Escort RS Cosworth Победить Джевел и Джули Париж
Schneller V8 BMW M5 (E34) Победить Примо Париж
Alarde Lotus Elise 111R Победить Стефана Париж
Monsoni Ducati 996 Выиграть во второй гонке с Яном Париж
Fripon X Volkswagen Golf III Победить Яна Париж
Stadt Renault Clio V6 Sport Выиграть во второй гонке с Фаридом Париж
Victory Aston Martin V12 Vanquish Победить Фарида Париж
Modo Prego Porsche 911 Победить Парфайт Париж
Paris Cop Citroen ZX Выиграть во всех кольцевых гонках в Париже Париж
Lusso XT Toyota Aristo V300 / Lexus GS 300 (JZS161) Выиграть во 2-й гонке с Шингом Токио
RSMC 15 Nissan 350Z (370Z) Победить Шинга Токио
Vortex 5 Toyota MR2 GT-S (SW20) (TOM’S T020) Победить Рикки Токио
Saikou Toyota Supra SZ-R (JZA80) Победить Хейли Токио
Knight Mitsubishi Lancer Evolution Победить Никко Токио
Nousagi Yamaha R1 Победить Зена Токио
Saikou XS Toyota Supra RZ (JZA80) (AB Flug) Победить Кеничи Токио
Torque JX Nissan Skyline GT-R (BNR34) Победить Макото Токио
Veloci Saleen S7 Победить Саво Токио
Tokyo Cop Nissan 300ZX (Z32) Выиграть во всех кольцевых гонках в Токио Токио
SLF450X Вымышленное авто (возможно Бэтмобиль) Завершить все кольцевые гонки и карьеру на 100 % Международный

Музыка

Полный перечень музыкальных произведений приведён в таблице:

Исполнитель Название Где звучит
ACM Elements of Trance Карьера — Zen
Agallah MC Theme Карьера — Moses
RideOut Лос-Анджелес
Aixus When I Fall Love Карьера — Julie&Jewel
Alpine Jump Jet Карьера — Stephane, Owen
Antenna Round of Midnight Карьера — Parfait
Art of Trance Blue Owl Карьера — Primo
Stealth Карьера — Farid
Bipath Paranoize Карьера — Ricky
Blu Mar Ten Home Videos Токио
BluWarta Midnight Club 2 Карьера — Dice
Brain Recordings Brain 02 — Something For You Карьера — Haley
Brain 26 — Question Карьера — Nikko
Brain 29 — Demon Of The Church Карьера — Makoto
Brain 30 — Brain Train Карьера — Savo
Brain 35 — Only A Ilusion Карьера — Ken’Ichi
Thomas Bangalter Extra Dry Карьера — Stephane
Turbo Карьера — Stephane
Outrun Париж
DJ Robert Electrfied Карьера — Zen
Felix Sequel2Sub Париж
Silverscreen Карьера — Blog
Golden Boy It’s Good For You Париж
Nix Карьера — Julie&Jewel
Jack Handerson Syntrax Карьера — Shing
Kansai Rococco Карьера — Ian
Kinnder Space Station Лос-Анджелес
Mistress Barbara Never Лос-Анджелес
Moogrove Mirage Карьера — Gina
Nokternal Aurora Карьера — Maria
Projections Escaping From San-Paulo Лос-Анджелес
Rayne Patient Zero Live 135 Карьера — Steven
Subtech Timeshift Карьера — Gina
Tony Touch GzUp Карьера — Diego
Tommy Tee What Is It Лос-Анджелес
TreLittle Lets Go Карьера — Angel
Top Down Карьера — Hector

Озвучивание

  • Moses — Jordan Gelber
  • Steven — Anslem Richardson
  • Maria — Melissa DeValle
  • Angel — Adam Wylie
  • Diego — John Doman
  • Dice — Robert Jackson
  • Hector — Armando Riesco
  • Gina — Leyna Weber
  • Jewel — Soledad Pertier
  • Julie — Malaya Rivera Drew
  • Primo — Stelio Savante
  • Blog — Ritchie Coster
  • Parfait — Sabrina Boudot
  • Stephane — Marc Forget
  • Ian — Marc Aden
  • Farid — Hunter Platin
  • Owen — Dominic Hawksley
  • Shing — Burch Wang
  • Ichiro/Zen — Yasu Suzuki
  • Kenichi — Yoshi Amao
  • Ricky — Andrew Pang
  • Haley — Alissa Dean
  • Nikko — Charlee Chiv
  • Makoto — Ken Kensei
  • Savo — Alex Kroll

Оценки и мнения

 Рецензии
Зарубежные издания
Издание Оценка
PC PS2 Xbox
1UP.com B+[2] A[3]
Allgame [4]
Eurogamer 9/10[5] 8/10[6]
GameSpot 7,2/10[7] 7,3/10[8] 7,9/10[9]
GameSpy [10] [11] [12]
IGN 8,8/10[13] 9,1/10[14] 8,8/10[15]
X-Play 90 %[16]
Российские издания
Absolute Games 70 %[17]
Игромания 7,5/10[18]
Рейтинг на основании нескольких рецензий
GameRankings 84,88 %[19] 85,85 %[20] 87,45 %[21]
Metacritic 81/100[22] 85/100[23] 86/100[24]
MobyGames 80/100[25] 86/100[26] 83/100[27]
Рецензии
Награды
ИзданиеНаграда
GameSpyEditors' Choice[10]
IGNEditors' Choice[13]
Rockstar San Diego выдала вещь для относительно узкого круга ценителей. Искатели легких путей подавятся лихо завернутыми трассами и прочими подставами. Визуальные гурманы сплюнут и отвернутся. Поборников реализма, правильных физических моделей и лицензированных авто мы также просим не беспокоиться. Midnight Club 2 — игра для тех, кто превыше всего ценит бешеные скорости, головокружительные полеты и ни с чем не сравнимую радость при виде надписи «You Win».
Компьютерное пришествие фильма "Форсаж" — классическая гоночная аркада, гипердинамичная и увлекательная, но, увы, безнадежно устаревшая в техническом плане.

Напишите отзыв о статье "Midnight Club 2"

Примечания

  1. [www.softclub.ru/games/pc/18782-midnight-club-2 Игра Midnight Club 2 для PC – Компания «СофтКлаб»]. www.softclub.ru. Проверено 8 мая 2016.
  2. [www.1up.com/reviews/midnight-club-ii_4 Midnight Club 2 Review for PS2] (англ.). 1UP.com. Проверено 9 августа 2013. [www.peeep.us/c2d57e81 Архивировано из первоисточника 9 августа 2013].
  3. [www.1up.com/reviews/midnight-club-ii Midnight Club 2 Review for XBOX] (англ.). 1UP.com. Проверено 9 августа 2013. [www.peeep.us/7dd0ff33 Архивировано из первоисточника 9 августа 2013].
  4. [www.allgame.com/game.php?id=42162 Midnight Club II - Overview] (англ.). Allgame. Проверено 19 августа 2013. [www.peeep.us/3bfb2277 Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  5. Kristan Reed. [www.eurogamer.net/articles/r_midnightclub2_ps2 Midnight Club II Review • Reviews • PlayStation 2] (англ.). Eurogamer.net (7 May 2003). Проверено 19 августа 2013. [www.peeep.us/7388642d Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  6. Kristan Reed. [www.eurogamer.net/articles/r_midnightclub2_x Midnight Club II Review • Reviews • Xbox] (англ.). Eurogamer.net (7 July 2003). Проверено 19 августа 2013. [www.peeep.us/4cb7fbff Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  7. Jeff Gerstmann. [www.gamespot.com/midnight-club-ii/reviews/midnight-club-ii-review-6071928/ Midnight Club II Review] (англ.). GameSpot.com (18 June 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/cf660d71 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  8. Jeff Gerstmann. [www.gamespot.com/midnight-club-ii/reviews/midnight-club-ii-review-6024936/ Midnight Club II Review] (англ.). GameSpot.com (10 April 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/0ae23490 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  9. Jeff Gerstmann. [www.gamespot.com/midnight-club-ii/reviews/midnight-club-ii-review-6029621/ Midnight Club II Review] (англ.). GameSpot.com (6 June 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/6f6d32e1 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  10. 1 2 Sal Accardo. [pc.gamespy.com/pc/midnight-club-ii/5976p1.html Midnight Club II - Page 1]. GameSpy (8 июля 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/f0e10dd6 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  11. Bryn Williams. [ps2.gamespy.com/playstation-2/midnight-club-ii/5765p1.html Midnight Club II - Page 1] (англ.). GameSpy (10 April 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/177e2eb0 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  12. Bryn Williams. [xbox.gamespy.com/xbox/midnight-club-ii/5879p1.html Midnight Club II - Page 1] (англ.). GameSpy (3 June 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/f5f106c0 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  13. 1 2 Steve Butts. [www.ign.com/articles/2003/07/03/midnight-club-ii-review Midnight Club II Review] (англ.). IGN (3 July 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/cda1fccc Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  14. Douglass C. Perry. [www.ign.com/articles/2003/04/08/midnight-club-ii-3 Midnight Club II] (англ.). IGN (8 April 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/917877d1 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  15. Aaron Boulding. [www.ign.com/articles/2003/06/05/midnight-club-ii-review-2 Midnight Club II Review] (англ.). IGN (4 June 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/7974732a Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  16. Flood. [xboxaddict.com/Staff-Review/Xbox/8200/Midnight-Club-2.html Midnight Club 2 Review (Xbox)] (англ.). XboxAddict.com (25 June 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/0248b6ec Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  17. 1 2 Nomad. [www.ag.ru/games/midnight-club-2/review Midnight Club 2 - рецензия и обзор на игру]. Absolute Games (25 июля 2003). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/39532bc1 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  18. 1 2 Алексей Бутрин. [www.igromania.ru/articles/46237/Midnight_Club_2.htm Вердикт > Midnight Club 2]. Игромания (17 февраля 2004). Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/2e4ac20f Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  19. [www.gamerankings.com/pc/562560-midnight-club-ii/index.html Midnight Club II for PC] (англ.). GameRankings. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/bc357dc5 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  20. [www.gamerankings.com/ps2/561391-midnight-club-ii/index.html Midnight Club II for PlayStation 2] (англ.). GameRankings. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/b1c3f2fa Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  21. [www.gamerankings.com/xbox/562561-midnight-club-ii/index.html Midnight Club II for Xbox] (англ.). GameRankings. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/87efc7ba Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  22. [www.metacritic.com/game/pc/midnight-club-ii Midnight Club II for PC Reviews] (англ.). Metacritic. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/e2273bd1 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  23. [www.metacritic.com/game/playstation-2/midnight-club-ii Midnight Club II for PlayStation 2 Reviews] (англ.). Metacritic. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/6e2de52f Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  24. [www.metacritic.com/game/xbox/midnight-club-ii Midnight Club II for Xbox Reviews] (англ.). Metacritic. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/24199c93 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  25. [www.mobygames.com/game/windows/midnight-club-ii Midnight Club II for Windows 2003)] (англ.). MobyGames. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/f4b64c57 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  26. [www.mobygames.com/game/ps2/midnight-club-ii Midnight Club II for PlayStation 2 (2003)] (англ.). MobyGames. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/c1a32ced Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].
  27. [www.mobygames.com/game/xbox/midnight-club-ii Midnight Club II for Xbox 2003)] (англ.). MobyGames. Проверено 22 августа 2013. [www.peeep.us/4f1fe1a5 Архивировано из первоисточника 22 августа 2013].

Ссылки

  • [www.rockstargames.com/midnightclub2/ Официальный сайт игры]
  • [mafk.net/ Midnight Club 2 Новая Карьера]
  • [lrclan.moonfruit.com/ Midnight Club Legendary Racers]
  • [www.playground.ru/games/midnight_club_2/ Midnight Club 2] на playground.ru
  • [www.ag.ru/reviews/midnight_club_2 Midnight Club 2] на ag.ru
  • [stopgame.ru/game/midnight_club_2 Midnight Club 2] на stopgame.ru
  • [games.1c.ru/midnight_club_2/ Midnight Club 2] на games.1c.ru

Отрывок, характеризующий Midnight Club 2

В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.