Midnight Madness
Midnight Madness | ||||
Студийный альбом Night Ranger | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Жанр | ||||
Длительность |
38:56 | |||
Продюсер |
Пэт Глэссер | |||
Страна | ||||
Язык песен | ||||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Night Ranger | ||||
| ||||
Синглы из Midnight Madness | ||||
|
Midnight Madness — второй студийный альбом американской рок-группы Night Ranger, изданный в 1983 году. Одной из самых известных композиций альбома является «Sister Christian».
Содержание
Об альбоме
Midnight Madness стал самым продаваемым альбомом Night Ranger, всего было продано более миллиона копий альбома. В США альбом занял 15-е место в Billboard 200[2]. Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила диску платиновый статус[3].
Песню «Sister Christian» написал барабанщик группы Келли Киги, в ней речь идет о сестре Келли — Кристи, которая была на 10 лет младше, чем он сам, но она росла достаточно быстро. В композиции речь идет именно о взрослении человека. Её первоначальное название было «Sister Christy», но так как Киги спел Sister Christian, то пришлось озаглавить песню Sister Christian. Она должна была войти в дебютный альбом Night Ranger Dawn Patrol, но по неизвестным причинам не была включена в него. Композиция стала вторым синглом после «(You Can Still) Rock in America».
Альбом заслужил положительные отзывы. Рецензент Эдуардо Ривадавия из Allmusic отметил, что хотя рок-баллада «Sister Christian» стала коммерческим прорывом для Night Ranger, закрепив за ними статус «исполнителя одного хита», но для метал-группы они звучали слишком мягко. Однако, как это заметно по первому треку пластинки, «(You Can Still) Rock in America», коллектив, также как и его соратники по поп-металу, играл тяжелый рок. Обозреватель особо выделил из Midnight Madness мелодичные запоминающиеся треки «Rumours in the Air», «When You Close Your Eyes», «Why Does Love Have to Change»[1].
Список композиций
- «(You Can Still) Rock in America» (Блэйдс, Гиллис) — 4:16
- «Rumours in the Air» (Блэйдс) — 4:33
- «Why Does Love Have to Change» (Блэйдс) — 3:49
- «Sister Christian» (Киги) — 5:03
- «Touch of Madness» (Блэйдс) — 5:01
- «Passion Play» (Блэйдс) — 4:43
- «When You Close Your Eyes» (Блэйдс, Фитцджеральд, Гиллис) — 4:19
- «Chippin’ Away» (Блэйдс, Гиллис) — 4:13
- «Let Him Run» (Блэйдс, Киги, Уотсон) — 3:29
Участники записи
- Джек Блэйдс — бас-гитара, вокал
- Джефф Уотсон — гитара, клавишные
- Брэд Гиллис — гитара
- Алан Фитцджеральд — клавишные
- Келли Киги — ударные, вокал
Дополнительный персонал
- Гленн Хьюз — бэк-вокал в «(You Can Still) Rock in America»
Производство
Напишите отзыв о статье "Midnight Madness"
Примечания
- ↑ 1 2 Eduardo Rivadavia. [www.allmusic.com/album/midnight-madness-r14104 Midnight Madness — Night Ranger: Songs, Reviews, Credits, Awards] (англ.). Allmusic. Проверено 24 августа 2012.
- ↑ [www.billboard.com/artist/312292/night-ranger/chart?f=305 Night Ranger — Chart history] (англ.). Billboard. Проверено 11 июля 2013.
- ↑ [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?artist=%22night%20ranger%22 Gold & Platinum Searchable Database] (англ.). RIAA. Проверено 24 декабря 2011.
Это заготовка статьи о музыкальном альбоме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Midnight Madness
– Как не дивиться? Смело, ловко.– А Николаша где? Над Лядовским верхом что ль? – всё шопотом спрашивал граф.
– Так точно с. Уж они знают, где стать. Так тонко езду знают, что мы с Данилой другой раз диву даемся, – говорил Семен, зная, чем угодить барину.
– Хорошо ездит, а? А на коне то каков, а?
– Картину писать! Как намеднись из Заварзинских бурьянов помкнули лису. Они перескакивать стали, от уймища, страсть – лошадь тысяча рублей, а седоку цены нет. Да уж такого молодца поискать!
– Поискать… – повторил граф, видимо сожалея, что кончилась так скоро речь Семена. – Поискать? – сказал он, отворачивая полы шубки и доставая табакерку.
– Намедни как от обедни во всей регалии вышли, так Михаил то Сидорыч… – Семен не договорил, услыхав ясно раздававшийся в тихом воздухе гон с подвыванием не более двух или трех гончих. Он, наклонив голову, прислушался и молча погрозился барину. – На выводок натекли… – прошептал он, прямо на Лядовской повели.
Граф, забыв стереть улыбку с лица, смотрел перед собой вдаль по перемычке и, не нюхая, держал в руке табакерку. Вслед за лаем собак послышался голос по волку, поданный в басистый рог Данилы; стая присоединилась к первым трем собакам и слышно было, как заревели с заливом голоса гончих, с тем особенным подвыванием, которое служило признаком гона по волку. Доезжачие уже не порскали, а улюлюкали, и из за всех голосов выступал голос Данилы, то басистый, то пронзительно тонкий. Голос Данилы, казалось, наполнял весь лес, выходил из за леса и звучал далеко в поле.
Прислушавшись несколько секунд молча, граф и его стремянной убедились, что гончие разбились на две стаи: одна большая, ревевшая особенно горячо, стала удаляться, другая часть стаи понеслась вдоль по лесу мимо графа, и при этой стае было слышно улюлюканье Данилы. Оба эти гона сливались, переливались, но оба удалялись. Семен вздохнул и нагнулся, чтоб оправить сворку, в которой запутался молодой кобель; граф тоже вздохнул и, заметив в своей руке табакерку, открыл ее и достал щепоть. «Назад!» крикнул Семен на кобеля, который выступил за опушку. Граф вздрогнул и уронил табакерку. Настасья Ивановна слез и стал поднимать ее.
Граф и Семен смотрели на него. Вдруг, как это часто бывает, звук гона мгновенно приблизился, как будто вот, вот перед ними самими были лающие рты собак и улюлюканье Данилы.
Граф оглянулся и направо увидал Митьку, который выкатывавшимися глазами смотрел на графа и, подняв шапку, указывал ему вперед, на другую сторону.
– Береги! – закричал он таким голосом, что видно было, что это слово давно уже мучительно просилось у него наружу. И поскакал, выпустив собак, по направлению к графу.
Граф и Семен выскакали из опушки и налево от себя увидали волка, который, мягко переваливаясь, тихим скоком подскакивал левее их к той самой опушке, у которой они стояли. Злобные собаки визгнули и, сорвавшись со свор, понеслись к волку мимо ног лошадей.
Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данила без шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом.