Midnight Special

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Midnight Special
Исполнитель

Creedence Clearwater Revival

Альбом

Willy and the Poor Boys

Дата выпуска

2 ноября 1969 года

Дата записи

осенью 1969 года

Жанр

блюз-рок

Длительность

4:14

Лейбл

Fantasy Records

Автор

Народная песня

Продюсер

Джон Фогерти

Трек-лист альбома «Willy and the Poor Boys»
Don't Look Now
(7)
Midnight Special
(8)
Side o' the Road
(9)

Midnight Special — народная песня (каталог Roud: # 6364), кантри-блюзовый стандарт, включенный группой Creedence Clearwater Revival в альбом Willy and the Poor Boys (1969).





История

Midnight Special — народная песня, впервые зазвучавшая в тюрьмах южных штатов США; коллекционер Джон Ломакс (англ.) отмечал, что она имеет, скорее всего, «белые корни»[1]. Согласно общепринятой версии, в основе сюжета лежит легенда о суеверии, возникшем в тюрьме города Шугар Ленда (Sugar Land Prison) неподалеку от Хьюстона, согласно которому тот из заключённых будет освобожден первым, кому посчастливится увидеть огни Полуночного экстренного поезда (Midnight Special). Отсюда — рефрен, повторяющийся во всех версиях:

Let the Midnight Special shine her light on me
Let the Midnight Special shine her ever-loving light on me.

Текст песни был впервые опубликован Ховардом Одумом (англ. Howard Odum) в 1905 году[2]. Первое упоминание о ней в популярной прессе относится к 1923 году (журнал Adventure, издававшийся Ridgway Company). В 1927 году Карл Сэндберг опубликовал две разных версии «Midnight Special» в своем альманахе «The American Songbag».[3].

Первая коммерческая запись песни (с несколько измененным — с уклоном в ковбойскую тему — текстом) была сделана Дэйвом «Пистол-Питом» Катреллом (англ. Dave «Pistol Pete» Cutrell), участником McGinty’s Oklahoma Cow Boy Band, и вышла на лейбле OKeh Records в 1926 под заголовком «Pistol Pete’s Midnight Special». В марте 1929 года тот же оркестр, называвшийся теперь Otto Gray and the Oklahoma Cowboys, перезаписал «Midnight Special», взяв за основу традиционный вариант текста.

В 1927 году Сэм Коллинз записал свой вариант, «The Midnight Special Blues», для Gennett Records: он оказался первым, кто включил в текст упоминание о женщине — в данном случае, «маленькой Норе»:

Yonder come a Little Nora. How in the world do you know?
I know by the apron and the dress she wears.

В 1934 году Хадди Уильям Ледбеттер (более известный как Ледбелли) записал версию «Midnight Special» в тюрьме Angola Prison, причем издателями и коллекционерами Джоном и Аланом Ломаксом был ошибочно назван автором. Ледбелли записал и выпустил по меньшей мере три версии песни, одна из которых была исполнена им с госпел-группой The Golden Gate Quartet (RCA, Victor Studio #2, 15 июня 1940).

Джон и Алан Ломаксы в книге «Любимые американские народные песни» (англ. Best Loved American Folk Songs) утверждали, что песня возникла в тюрьме Шугар Ленда, а «Midnight Special» — это полуночный поезд из Хьюстона. Они же впервые изложили версию, согласно которой герой песни — заключённый, связывающий своё освобождение с огнями поезда, указывая сходство с сюжетом другого стандарта, «Let the Light from your Lighthouse Shine on Me». Карл Сэндберг, однако, оспаривал эту версию, считая, что смысл тирады главного героя состоит в том, что он, скорее, бросится под поезд, нежели будет тянуть до конца тюремный срок.

Версия, популяризированная Ледбелли, имеет немало параллелей с другими тюремными песнями, такими, как «De Funiac Blues», исполненной Бьюруссом Джонсоном (англ. Burruss Johnson) и записанной Джоном Ломаксом в Рейнфордской государственной исправительной колонии во Флориде 2 июня 1939 года. Есть варианты песни, «Walk Right In Belmont» (Wilmer Watts; Frank Wilson, 1927) и «North Carolina Blues» (Roy Martin, 1930), где действие происходит в Северной Каролине. Согласно другой версии (найденной братьями Ломаксами в колонии строгого режима штата Миссисипи), речь идет о поезде «Illinois Central», проходившем через территорию этого штата.

В числе исполнителей, записывавших «Midnight Special» — Билл Кокс, Джонни Риверс, Пол Эванс, Биг Джо Тернер, Одетта, Пит Сигер, Литтл Ричард, Пол Маккартни, Mungo Jerry, Вэн Моррисон, Spencer Davis Group, Эрик Клэптон, ABBA, Sonny Terry & Brownie McGhee. Большой успех в Голландии имела местная версия «Schijn 'n Lichtje op mij» («Shine a light on me)», исполненная группой Drukwerk. Но самой известной остается версия Creedence Clearwater Revival.

Напишите отзыв о статье "Midnight Special"

Примечания

  1. John A. Lomax. — «American Ballads and Folk Songs», p. 71. — Sung in prisons all over the South, this song is probably of white origin.
  2. Paul Oliver, «Songster and Saints», p. 247/ — An example of this form of nodal ballad is 'The Midnight Special', a prison song known in penitentiaries in many parts of the South. One stanza fragment which relates to the song was noted by Howard Odum about 1905 and published in his 1911 collection.
  3. Cohen, Norm. «Long Steel Rail: The Railroad in American Folksong». University of Illinois Press (2nd ed), 2000. — p 479: The earliest reference to the song I have found was in a letter to Robert W. Gordon, conducting the column 'Old Songs That Men Have Sung' in Adventure magazine. Dated August 3, 1923, the requested additional verses …

Ссылки

  • [www.creedence.ru/songs/midnight/ www.creedence.ru Midnight Special]

Литература

  • Cohen, Norm. Long Steel Rail: The Railroad in American Folksong. University of Illinois Press (2nd ed), 2000. ISBN 0252068815
  • Oliver, Paul. Songsters and Saints: Vocal Tradition on Race Records. Cambridge University Press, 1984. ISBN 0521269423
  • Collins, «Crying» Sam. «Midnight Special Blues». Jailhouse Blues, 14. Yazoo, CD, 1990.
  • Lomax, John A. and Alan Lomax. American Ballads and Folk Songs. Dover Publications (reprint), 1994. ISBN 0486282767
  • Otto Gray’s Oklahoma Cowboys. «Pistol Pete’s Midnight Special» by Dave Cutrell acc. by McGinty’s Oklahoma Cow Boy Band. Early Cowboy Band. British Archive of Country Music, CD D 139, 2006.
  • Russell, Tony. Country Music Records: A Discography, 1921—1942. Oxford University Press, 2004. ISBN 0195139895
  • Waltz, Robert B; David G. Engle. [www.csufresno.edu/folklore/ballads/R292.html «The Midnight Special»]. The Traditional Ballad Index: An Annotated Bibliography of the Folk Songs of the English-Speaking World. Hosted by [www.csufresno.edu/folklore/ California State University, Fresno, Folklore], 2007.

См. также

  • [www.youtube.com/watch?v=DksGi7B5BdM Creedence Clearwater Revival, Midnight Special], live

Отрывок, характеризующий Midnight Special

Во время доклада за входной дверью князь Андрей слышал женское шептанье и хрустение женского шелкового платья. Несколько раз, взглянув по тому направлению, он замечал за дверью, в розовом платье и лиловом шелковом платке на голове, полную, румяную и красивую женщину с блюдом, которая, очевидно, ожидала входа влавввквмандующего. Адъютант Кутузова шепотом объяснил князю Андрею, что это была хозяйка дома, попадья, которая намеревалась подать хлеб соль его светлости. Муж ее встретил светлейшего с крестом в церкви, она дома… «Очень хорошенькая», – прибавил адъютант с улыбкой. Кутузов оглянулся на эти слова. Кутузов слушал доклад дежурного генерала (главным предметом которого была критика позиции при Цареве Займище) так же, как он слушал Денисова, так же, как он слушал семь лет тому назад прения Аустерлицкого военного совета. Он, очевидно, слушал только оттого, что у него были уши, которые, несмотря на то, что в одном из них был морской канат, не могли не слышать; но очевидно было, что ничто из того, что мог сказать ему дежурный генерал, не могло не только удивить или заинтересовать его, но что он знал вперед все, что ему скажут, и слушал все это только потому, что надо прослушать, как надо прослушать поющийся молебен. Все, что говорил Денисов, было дельно и умно. То, что говорил дежурный генерал, было еще дельнее и умнее, но очевидно было, что Кутузов презирал и знание и ум и знал что то другое, что должно было решить дело, – что то другое, независимое от ума и знания. Князь Андрей внимательно следил за выражением лица главнокомандующего, и единственное выражение, которое он мог заметить в нем, было выражение скуки, любопытства к тому, что такое означал женский шепот за дверью, и желание соблюсти приличие. Очевидно было, что Кутузов презирал ум, и знание, и даже патриотическое чувство, которое выказывал Денисов, но презирал не умом, не чувством, не знанием (потому что он и не старался выказывать их), а он презирал их чем то другим. Он презирал их своей старостью, своею опытностью жизни. Одно распоряжение, которое от себя в этот доклад сделал Кутузов, откосилось до мародерства русских войск. Дежурный редерал в конце доклада представил светлейшему к подписи бумагу о взысканий с армейских начальников по прошению помещика за скошенный зеленый овес.
Кутузов зачмокал губами и закачал головой, выслушав это дело.
– В печку… в огонь! И раз навсегда тебе говорю, голубчик, – сказал он, – все эти дела в огонь. Пуская косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят – щепки летят. – Он взглянул еще раз на бумагу. – О, аккуратность немецкая! – проговорил он, качая головой.


– Ну, теперь все, – сказал Кутузов, подписывая последнюю бумагу, и, тяжело поднявшись и расправляя складки своей белой пухлой шеи, с повеселевшим лицом направился к двери.
Попадья, с бросившеюся кровью в лицо, схватилась за блюдо, которое, несмотря на то, что она так долго приготовлялась, она все таки не успела подать вовремя. И с низким поклоном она поднесла его Кутузову.
Глаза Кутузова прищурились; он улыбнулся, взял рукой ее за подбородок и сказал:
– И красавица какая! Спасибо, голубушка!
Он достал из кармана шаровар несколько золотых и положил ей на блюдо.
– Ну что, как живешь? – сказал Кутузов, направляясь к отведенной для него комнате. Попадья, улыбаясь ямочками на румяном лице, прошла за ним в горницу. Адъютант вышел к князю Андрею на крыльцо и приглашал его завтракать; через полчаса князя Андрея позвали опять к Кутузову. Кутузов лежал на кресле в том же расстегнутом сюртуке. Он держал в руке французскую книгу и при входе князя Андрея, заложив ее ножом, свернул. Это был «Les chevaliers du Cygne», сочинение madame de Genlis [«Рыцари Лебедя», мадам де Жанлис], как увидал князь Андрей по обертке.
– Ну садись, садись тут, поговорим, – сказал Кутузов. – Грустно, очень грустно. Но помни, дружок, что я тебе отец, другой отец… – Князь Андрей рассказал Кутузову все, что он знал о кончине своего отца, и о том, что он видел в Лысых Горах, проезжая через них.
– До чего… до чего довели! – проговорил вдруг Кутузов взволнованным голосом, очевидно, ясно представив себе, из рассказа князя Андрея, положение, в котором находилась Россия. – Дай срок, дай срок, – прибавил он с злобным выражением лица и, очевидно, не желая продолжать этого волновавшего его разговора, сказал: – Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе.
– Благодарю вашу светлость, – отвечал князь Андрей, – но я боюсь, что не гожусь больше для штабов, – сказал он с улыбкой, которую Кутузов заметил. Кутузов вопросительно посмотрел на него. – А главное, – прибавил князь Андрей, – я привык к полку, полюбил офицеров, и люди меня, кажется, полюбили. Мне бы жалко было оставить полк. Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте…
Умное, доброе и вместе с тем тонко насмешливое выражение светилось на пухлом лице Кутузова. Он перебил Болконского:
– Жалею, ты бы мне нужен был; но ты прав, ты прав. Нам не сюда люди нужны. Советчиков всегда много, а людей нет. Не такие бы полки были, если бы все советчики служили там в полках, как ты. Я тебя с Аустерлица помню… Помню, помню, с знаменем помню, – сказал Кутузов, и радостная краска бросилась в лицо князя Андрея при этом воспоминании. Кутузов притянул его за руку, подставляя ему щеку, и опять князь Андрей на глазах старика увидал слезы. Хотя князь Андрей и знал, что Кутузов был слаб на слезы и что он теперь особенно ласкает его и жалеет вследствие желания выказать сочувствие к его потере, но князю Андрею и радостно и лестно было это воспоминание об Аустерлице.