Midori Days

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Midori Days

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Midori Days</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">Midori's Days (Английский)
Midori no Hibi (Ромадзи)
My Days With Midori (Английский)
Days Of Midori (Английский)
Midori Days (Английский)
美鳥(みどり)の日々 (Японский)
美鳥の日々 (Японский)
мидори-но хиби (Киридзи)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>комедия, романтика, драма, фэнтези</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Иноуэ Кадзуро </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shogakukan </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Shonen Sunday </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 25 сентября 2002 года 21 июля 2004 года </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 8 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Цунэо Кобаяси </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Pierrot </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> Animax, Chiba TV, TV Kanagawa, TV Saitama </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 4 апреля 2004 года 27 июня 2004 года </td></tr><tr><th style="">Длительность</th><td class="" style=""> 24 мин. </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 13 </td></tr>

</table>

Midori Days (яп. 美鳥の日々 мидори-но хиби) — манга авторства Иноуэ Кадзуро. Первая глава манги вышла 25 октября 2002, а последняя 21 июня 2004. Манга выходила в японском журнале Shonen Sunday и издавалась издательством Shogakukan. Всего вышло 8 томов и манга официально считается законченной.

Мангу адаптировала студия Studio Pierrot. Всего вышло 13 серий которые длятся 24 минуты. Аниме выходило с 4 апреля 2004 по 27 июня 2004 и было снято режиссёром Кобаяси Цунэо. Аниме транслировали на японских каналах Animax, Chiba TV, TV Kanagawa и TV Saitama.





Сюжет

Семнадцатилетний Сэйдзи Савамура известен всей округе под громкими именами «Дьявольская Правая Рука», «Бешеный Пёс Савамура» и «Хулиган из старшей школы Сакурадамон». Все местные молодёжные банды трепещут перед сокрушительным ударом его правой руки. Люди в страхе уступают ему дорогу, вокруг его парты в школе образовалась своеобразная «зона отчуждения» — никто не рискует сидеть с ним рядом.

Однако из-за такой громкой славы Сэйдзи никак не может найти себе подружку, так как его боятся все девушки. Получив двадцатый по счёту отказ, Савамура отчаялся и пожелал, чтобы у него появилась подружка. Неожиданно его правая рука превратилась в «уменьшенную версию» девушки Мидори Касугано. Она уже три года была тайно влюблена в Сэйдзи, но не решалась рассказать ему о своих чувствах. Настоящее тело Мидори осталось лежать в коме, а сама девушка, поняв, что у неё есть редкий шанс постоянно быть вместе со своим любимым, стала активно участвовать в его жизни, которая стала меняться совершенно непредсказуемым образом…

Манга более подробно раскрывает аспекты жизни странной парочки. В ней есть дополнительные сюжетные линии и персонажи.

Персонажи

Главные герои

Сэйдзи Савамура (яп. 沢村正治 Савамура Сэйдзи) — 17-летний старшеклассник. Несмотря на грубый характер и громкую славу хулигана, Сэйдзи совсем неплохой человек. Он редко бывает зачинщиком, защищая слабых, например своего поклонника Мияхару. Мияхара, распространяющий про своего кумира нелепые легенды, является скорее мальчиком для битья, чем настоящим другом. По ходу сюжета характер Савамуры меняется, он становится более открытым. Сэйю: Кисё Танияма

Мидори Касугано (яп. 春日野美鳥 Касугано Мидори) — Старшеклассница, учащаяся элитной школы. Дочь богатых родителей, тем не менее, хорошо готовит и шьёт. Мидори давно была влюблена в Савамуру, но из-за крайней робости характера, лишь тайком наблюдала за ним. Когда Мидори появилась на правой руке Сэйдзи, она немедленно призналась ему в своих чувствах, взяв ситуацию в свои руки. Сэйю: Маи Накахара

Такако Аясэ (яп. 綾瀬貴子 Аясэ Такако) — Девушка с сильным характером. Староста класса, в котором учится Савамура. После того, как он спас её от хулиганов, стала испытывать к нему сначала симпатию, а потом и любовь. Она единственная из класса решилась преодолеть «зону отчуждения», придвинув свою парту к парте Сэйдзи, а потом неоднократно предпринимала тщательно спланированные попытки завоевать его любовь. Однако Аясэ не смогла выдержать заочного соревнования с Мидори, и, признавшись Савамуре, получила отказ. Тема выбора Сэйдзи, и его предпочтение Мидори Аясэ, является предметом многочисленных спекуляций в среде фанатов манги и сериала. Сэйю: Рэйко Такаги

Рин Савамура (яп. 沢村凛 Савамура Рин) — Старшая сестра Сэйдзи, главарь молодёжной банды, которую сколотила ещё будучи подростком. Обладает буйным и задиристым характером, любит выпить и погулять на широкую ногу и за чужой счёт. Она первая из посторонних узнала тайну правой руки Сэйдзи, и по-своему пыталась помочь ему и Мидори в этой ситуации. Сэйю: Ацуко Юя

Кота Сингёдзи (яп. 真行寺耕太 Сингё:дзи Ко:та) — Одноклассник и друг Мидори, давно питающий к ней нежные чувства, но знает, что та любит Сэйдзи. Интеллигентный, умный и воспитанный мальчик, которому, как он сам считает, не хватает мужественности и решительности. Несмотря на это у Коты хватило храбрости обратиться к «Бешеному Псу» Савамуре с просьбой навестить лежащую в коме Мидори. Сэйю: Риэ Кугимия

Осаму Мияхара (яп. 宮原オサム Мияхара Осаму) — Старшеклассник, учащийся в той же старшей школе Сакурадамон, где и Сэйдзи, но на год его младше. Лучший друг и фанат Савамуры. Обычно Мияхара распускает нелепые слухи о победе великого Сэйдзи над якудза, или попадает в неприятности, из которых потом Савамуре его приходится вытаскивать. Иногда Сэйдзи может проявлять и свои положительные качества, например верность. Сэйю: Хирофуми Нодзима

Сюити Такамидзава (яп. 高見沢修一 Такамидзава Сю:ити) — Одноклассник Савамуры, коллекционирующий кукол. Эта страсть довлеет над ним постоянно, мешая ему нормально общаться с людьми, особенно с девушками. Сюити, наткнувшись на Сэйдзи в магазине кукольной одежды, сначала подумал, что встретил такого же коллекционера, но вскоре он узнал тайну Мидори. Больше всего на свете Такамидзава хотел бы поменяться с Савамурой, так как Мидори в виде правой руки — это живое воплощение его мечты о кукле, которая всегда была бы рядом с ним. Сэйю: Юдзи Уэда

Сиори Цукисима (яп. 月島栞 Цукисима Сиори) — Маленькая девочка, живущая по соседству с домом Савамуры. Сиори называет Сэйдзи братом и, дразня его, утверждает, что всегда готова стать его девушкой, поскольку ей не нравятся одногодки. По совету сестры Савамуры, Сиори пытается соблазнить его, но неудачно. Сэйю: Юкари Тамура

Харука Касугано (яп. 春日野遥 Касугано Харука) — Мать Мидори. Когда её дочь лежала в коме, она перепробовала все способы пробудить Мидори, приглашая дипломированных специалистов и шаманов всех мастей. Однако она не подозревала, где на самом деле находится дух её дочери. Сэйю: Саяка Охара

Персонажи манги, не попавшие в сериал

Люси Винред (яп. ルーシィ・ウィンラッド) — Школьница из Америки, приехавшая в Японию по программе обмена. Она фанат японской культуры, считая Сэйдзи настоящим самураем. Её пылкие, но несерьёзные ухаживания за ним становятся постоянной проблемой для Мидори и Аясэ.

Нао Макиноха (яп. 槙葉奈緒 Макиноха Нао) — Одноклассница Сэйдзи, странная молчаливая девочка. Несмотря на свой маленький рост, очень хорошо дерётся. Проявляет интерес к маленькой Мидори, защищая её и Сэйдзи от экспериментов своего ненормального отца.

Сиро Макиноха (яп. 槙葉史郎 Макиноха Сиро:) — Отец Нао, сумасшедший учёный-экспериментатор. С ним Сэйдзи познакомила Рин, когда пыталась помочь брату в его непростой ситуации. Сиру увидел в этом возможность стать нобелевским лауреатом, для чего необходимо произвести вивисекцию. Он периодически предпринимал ряд попыток проведения над Сэйдзи и Мидори своих бесчеловечных экспериментов.

Хисаси Сакисака (яп. 向坂 久 Сакисака Хисаси) — Парень Рин, охотник за сокровищами. Постоянно появляется и исчезает, что, в сочетании с непростым характером Рин, сказывается на их отношениях.

Мику Нэкобэ (яп. 猫部 美紅 Нэкобэ Мику) — Лидер женской школьной банды «Пурпурные Ангелы» («Crimson Angels»). Влюблена в Коту Сингёдзи, её любовь выражается в периодических захватах, избиениях и переодеваниях возлюбленного в женскую одежду.

Список серий сериала


серии
Название серии Трансляция
в Японии

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1" rowspan="">1</td><td style="text-align: left;">Подружка на правой руке
«Мигитэ но койбито» (右手 no 恋人) </td><td rowspan="">04.04.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи неожиданно обнаруживает вместо своей правой руки маленькую Мидори. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2" rowspan="">2</td><td style="text-align: left;">Наша память
«Футари но омой» (二人 no 想い) </td><td rowspan="">11.04.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Такако бьют хулиганы, с которыми Сэйдзи расправляется одной левой. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3" rowspan="">3</td><td style="text-align: left;">День открытий
«Хаккэн но хиби» (発見 no 日々) </td><td rowspan="">18.04.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Секрет Мидори узнаёт старшая сестра Сэйдзи. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4" rowspan="">4</td><td style="text-align: left;">Секрет раскрыт!?
«Химицу но Хаккаку!?» (秘密 no 発覚!?) </td><td rowspan="">25.04.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи идёт в магазин игрушек покупать одежду для Мидори. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5" rowspan="">5</td><td style="text-align: left;">Сила любви
«Ай но тикара» (アイ no チカラ) </td><td rowspan="">02.05.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи сказал всем, что у него болит правая рука, но учитель физкультуры не верит ему. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep6" rowspan="">6</td><td style="text-align: left;">Сиори бьётся за любовь!
«Сиори но Ловэ-Ловэ дайсакусэн!» (栞 no ラブラブ大作戦!) </td><td rowspan="">09.05.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Маленькая Сиори пытается завоевать Сэйдзи, но безрезультатно. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep7" rowspan="">7</td><td style="text-align: left;">Первое свидание
«Хадзимэтэ но датэ» (はじめて no デート) </td><td rowspan="">16.05.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сейдзи соглашается сходить в кино с Такако, но все её попытки сблизиться тщетны. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep8" rowspan="">8</td><td style="text-align: left;">Сэйдзи на правой руке
«Мигитэ но Сэйдзи» (右手 no 正治) </td><td rowspan="">23.05.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи и Мидори снится сон о том, что они поменялись местами. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep9" rowspan="">9</td><td style="text-align: left;">День Такки
«Такки но хиби» (タッキー no 日々) </td><td rowspan="">30.05.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи и Мидори зарабатывают деньги на продаже кукол. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep10" rowspan="">10</td><td style="text-align: left;">Отдаление сердец
«Кокоро но кёри» (ココロ no 距離) </td><td rowspan="">06.06.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи отказывается прийти еще раз в дом Мидори, несмотря на уговоры Коты. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep11" rowspan="">11</td><td style="text-align: left;">Неотвратимое воссоединение
«Уммэй но сайкай» (運命 no 再会) </td><td rowspan="">13.06.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Сэйдзи спасает Коту из рук хулиганов. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep12" rowspan="">12</td><td style="text-align: left;">Неожиданное разъединение
«Тоцудзэн но вакарэ» (突然 no 別れ) </td><td rowspan="">20.06.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

Правая рука Сэйдзи становится прежней, чему он поначалу несказанно рад. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep13" rowspan="">13</td><td style="text-align: left;">Дни двух влюблённых
«Футари но хиби» (二人 no 日々) </td><td rowspan="">27.06.2004</td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #" colspan="4">

После своего пробуждения Мидори теряет память и не помнит, что она была правой рукой Сэйдзи. </td>

  </tr>

Музыка

Открывающая тема
  • «Sentimental»
Исполняет: CooRie
Закрывающие темы
  • «Mousukoshi… Mousukoshi»: серии 1-12
Исполняет: Ацуми Саори
  • «Sentimental»: серия 13
Исполняет: CooRie

Напишите отзыв о статье "Midori Days"

Ссылки

  • [www.animenfo.com/animetitle,1305,miigxn,midori_no_hibi.html Информация о аниме-сериале на AnimeNfo.Com] (англ.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3592 Аниме «Midori Days»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=1327 Аниме «Midori Days»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=3135 Манга «Midori Days»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network

Отрывок, характеризующий Midori Days

Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.