Mitsubishi J2M Raiden

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Истребитель </br>берегового базирования ВМС</br>«Мицубиси» J2M</br>«Райдэн» («Гром»)
Тип одноместный истребитель-перехватчик
Разработчик КБ «Мицубиси»
Главный конструктор Д. Хорикоси
Первый полёт март 1942 г.
Начало эксплуатации март 1943 г.
Конец эксплуатации август 1945 г.
Статус снят с эксплуатации
Основные эксплуатанты ВМС Японии
Годы производства октябрь 1942 - август 1945
Единиц произведено 621
 Изображения на Викискладе
Mitsubishi J2M RaidenMitsubishi J2M Raiden

Истребитель берегового базирования ВМС «Мицубиси» J2M/«Райдэн» («Гром») ( (яп. 地戦闘機戦闘機 Тидзё: сэнто:ки))( (яп. 三菱J2M Мицубиси Дзэй-Ни-Эму)))/ (яп. 雷電 Райдэн) — японский одноместный перехватчик берегового базирования. Разработан авиационным КБ «Мицубиси» для авиации ВМС Японии под руководством Д. Хорикоси в 1940-1942 годах (внутреннее обозначение-J2M),





История создания

В военных кругах Японии 1938 г. стал периодом оживленных дискуссий, связанных с определением реального облика перспективных истребителей авиации ВМС . Итогом их стало принятое в августе 1938 г. решение о разработке в дополнение к палубному перехватчику «Мицубиси Тип О» истребителя-перехватчика берегового базирования.

Техническое задание ВМС

Поскольку основной задачей перспективного берегового перехватчика ВМС являлась ПВО территории Японии и перехват в воздухе тяжелых высотных бомбардировщиков ВВС США и Великобритании, то главными требованиями заказчика к ТТХ истребителя были высокая скороподъемность (и, следовательно, быстрый набор высоты перехвата), достаточная для перехвата скорость полета и высокая масса бортового залпа для надежного поражения высотных бронированных целей.

Новая машина должна была обладать скоростью, превосходящей скорость бомбардировщиков не менее чем на 70 км/ч, высокой скороподъемностью, маневренностью и вооружением из 2 13,2-мм и 2 7,7-мм пулеметов. В сентябре 1939 г. требования были конкретизированы в техническом задании ВМС 14-Си, предусматривавшей для нового истребителя максимальную скорость 600 км/ч, продолжительность полета на полной мощности двигателя 45 мин, вооружение из двух авиационных пушек и двух пулеметов винтовочного калибра.

Разработку аванпроекта берегового перехватчика ВМС на бесконкурсной основе поручили КБ «Мицубиси». Работы над проектом, получившим обозначение М-20, возглавил Д. Хорикоси. Проектирование машины под заводским шифром М-20 велось относительно медленно, поскольку тот же конструкторский коллектив занимался доводкой и совершенствованием новых модификаций «Тип О». Кроме того, при проектировании нового для авиационной промышленности типа тяжелого высотного перехватчика КБ «Мицубиси» столкнулось с большими техническими трудностями, не все из которых было возможно преодолеть на имевшемся техническом уровне. [1].

Проблемы выбора силовой установки

Для обеспечения большой высоты и скорости полета разрабатываемому в КБ «Мицубиси» перехватчику требовался мощный авиационный двигатель жидкостного охлаждения мощностью 2000 л.с. Конструкторы первоначально делали ставку на единственный в японской промышленности двигатель жидкостного охлаждения большой мощности «Ацута» (лицензионная версия двигателя «Даймлер-Бенц» DB 601 истребителя «Мессершмитт-109»), но вследствие малой освоенности его японской промышленностью и низких темпов производства был выбран хорошо отработанный 14-цилиндровый мотор воздушного охлаждения «Марс» («Касэй») пр-ва «Мицубиси».

Это был самый мощный на тот момент двигатель японской авиапромышленности, предназначавшийся оснащения тяжелых бомбардировщиков (в том числе тяжелого берегового торпедоносца «Тип 1»). Ввиду этого двигатель отличался большими габаритами, что приводило к увеличению размеров миделя фюзеляжа и ухудшению аэродинамических характеристик полета, несмотря на увеличение мощности.

Ввиду очень большого диаметра двигателя для нового перехватчика было применено необычное для японских самолетов техническое решение: крутящий момент от двигателя на воздушный винт передавался при помощи карданного вала, что позволило сдвинуть двигатель назад к кабине летчика и снизить площадь лобовой проекции. Для размещения двигателя и повышения аэродинамического качества был впервые в японском самолетостроении спроектирован веретенообразный фюзеляж с конформным капотом.

Двигатель («Касэй мод. 1-3») с принудительной (от вентилятора) системой воздушного охлаждения размещался сразу за противопожарной перегородкой кабины летчика, а крутящий момент передавался на винт при помощи закрытого капотом карданного вала. Меньшее лобовое сопротивление и принудительное охлаждение должны были улучшить как высотные, так и скоростные характеристики машины. Первый опытный образец перспективного берегового перехватчика ВМС получил обозначение «Прототип 14».

Опытные испытания

В июле 1941 г. из-за требований заказчика любыми путями повысить максимальную боевую скорость было принято решение установить на перехватчик двигатель «Касэй мод. 2-3-Ко» с водно-спиртовой (метанольной) форсажной системой. В декабре того же года было начато проектирование форсажной машины под шифром «Прототип 14-Кай (модернизированный)». В феврале 1942 г. первый летный образец «Прототипа 14» показал неудовлетворительные, по мнению представителей заказчика, летные характеристики, и было принято решение принять за основной вариант перехватчика машину с форсажной системой. Первый «Прототип 14-Кай» был облетан в октябре 1942 г. К лету следующего года летные характеристики перехватчика с системой форсажа практически полностью соответствовали первичным требованиям ВМС по бесфорсажной машине. Это мало удовлетворяло представителей заказчика, но, тем не менее, опытному истребителю был присвоен серийный шифр «Райдэн».

Самой большой проблемой всех летных образцов «Прототип 14» стала серьезная вибрация конструкции при работе двигателя на номинальной мощности, которая не устранялась установкой амортизирующих резиновых опор. При облете опытной машины из-за вибрации двигателя на взлетном режиме и потери управления на малой высоте погиб летчик-испытатель ВМС капитан-лейтенант А. Хо. Проблема вибрации двигателя решалась в КБ «Мицубиси» в течение целого года доработок и серьезно осложнила принятие машину в эксплуатацию частями ВМС.

Склонность двигателя «Касэй» к вибрации была выявлена еще на этапах стендовых испытаний и предположительно заключалась в вибрации карданной передачи воздушного винта. Однако последующие стендовые и полетные испытания показали, что основной причиной высокочастотной вибрации был резонанс вибраций редуктора и лопастей воздушного винта, имевших низкую жесткость.[2]

В результате стало достаточно ясно, что для устранения причин возникающих проблем двигательной установки необходимо или менять конструкцию редуктора, или же разрабатывать винт большей жесткости. В связи с серьезным отставанием работ от графика заказчика было принято компромиссное решение изготовить винтовые лопасти большей жесткости (и, как следствие, более толстого профиля), что вело к снижению КПД винта и ухудшению показателей максимальной боевой скорости.

Техническое описание берегового перехватчика «Райдэн»

Модификации [3]

  • J2M1—прототипы с двигателем «Касэй мод. 1-3» пр-ва «Мицубиси» (1460 л.с). Также имели обозначение «Экспериментальный перехватчик берегового базирования «Тип 14». В 1942 г. построено 8 единиц[4].

Серийные машины

  • «Райдэн мод. 1-1» (J2M2) — первая серийная модификация. Установлен двигатель «Касэй мод. 2-3» с уменьшенной длиной вала винта и системой впрыска водно-метаноловой смеси. Вооружение — 2 20-мм пушки «Тип 99-2 мод. 3» (100 снарядов на ствол), 2 пулемета винтовочного калибра 7,7-мм . Под крылом возможна подвеска 2 60-кг бомб, а под фюзеляжем -250-л или 300-л ПТБ. Построен 1 прототип и 131 серийная машина (до марта 1944 г.). [5].
  • «Мод. 2-1» (J2M3) — модификация с усиленным вооружением из четырёх крыльевых пушек: 2 «Тип 99-2 мод. 4» (210 снарядов на ствол) и 2 «Тип 99-1 мод. 4» (190 снарядов на ствол). На варианте J2M3a «мод. 2-1а» установлено однотипное вооружение — 4 пушки «Тип 99-2 мод. 4» [6]. Усилена обшивка крыла, (что позволило повысить скорость пикирования), введено протектирование фюзеляжного топливного бака. Серийно строился с февраля 1944 г. Построено 435 самолетов, в т.ч. 307 заводом «Мицубиси» в г. Судзуки (из них 21ед. «Мод. 2-1а») и 128 ед. военным заводом №21 ВМС в г. Кодзё. [7].
  • «Мод. 2-1-Ко» (J2M3Ko) — вариант «Мод. 2-1» с заменой двух крыльевых пушек на пушечное вооружение в подкрыльевых гондолах. Построена 21 ед. [8].
  • «Мод. 3-3» (J2M5) —поздняя модификация с двигателем «Касэй мод. 2-6а» с трёхступенчатым механическим турбокомпрессором. Вооружение соответствует «Мод. 2-1» (J2M3) , несколько самолетов построены в варианте «Мод. 3-3a» с вооружением как у «Мод. 2-1а» (J2M3) . Часть парка «Мод. 3-3» оснащалась более простыми двигателями «Касэй мод. 2-3» . Завод «Мицубиси» собрал 45 серийных машин, число машин, выпущенных военным заводом (арсеналом) №21, неизвестно.

Прототипы

  • J2M6— «Мод. 2-1» с улучшенными обзором и бронированием. Построено 2 прототипа, один переоборудован из «Мод. 3-2» [9]. Первый из прототипов был готов в июне 1944 г.
  • «Мод. 3-2» ('J2M4 ) — «Мод. 2-1» с турбокомпрессором и двумя дополнительными пушками «Тип 99 » наклонно за кабиной летчика (уклон стволов на 30° вверх). Построен 1 прототип[10].
  • «Мод. 3-2-Кай» ('J2M4 Kai) — «Мод. 3-2» с переработанным радиатором. Переоборудована 1 ед.[10].
  • «Мод. 3-3» (J2M5) — прототип с пушечным вооружением «Тип 5»30-мм (42 снаряда на ствол). в крыле[11].

Проекты

  • «Мод. 2-3-Ко» (J2M7Кo) — «Мод. 2-3» с вооружением из четырех пушек «Тип 99-2 мод. 2»[12].
  • «Мод. 3-1-Ко» (J2M6Кo) — проект перехватчика с крылом «Мод. 2-1-Ко» и фюзеляжем «Мод. 2-1» [12].
  • «Мод. 3-3-Ко» (J2M5ko) —проект «Мод. 3-3» с двигателем «Касэй мод. 2-6-Ко» и четырьмя пушками «Тип 99 мод. 2»[12].
  • J2M8—проект с измененной для улучшения обзора задней частью фюзеляжа[12].

Технические характеристики

Ниже приведены лётно—технические характеристики модификаций перехватчика J2M[13]:

Характеристики J2M1 J2M2 Модель 11 J2M3 Модель 21 J2M4 Модель 32 J2M4 арсенала в Кодзе J2M5 Модель 33 J2M6 Модель 31
Длина, м 9,9 9,65 10, 145 9,65
Высота, м 3,82 3,875 3,945 3,875
Размах крыла, м 10,8
Площадь крыла, м² 20,05
Нагрузка на крыло, кг/м² 142,69 160,1 171,57 171,32 196,86 174,91 173,66
Масса пустого, кг 2191 2348 2490 2574 2823 2539 2853
Нормальная взлётная масса, кг  ? 3650 4095 3946 4207 3507 3947
Двигатель Касэй 13 Касэй 23 Касэй 23 Касэй 23 Касэй 23 Хэй Касэй 26 Касэй 23
Мощность на взлётном режиме, л. с. 1050 1330 1340 1330 1330
Мощность на высоте, л. с. 930 (6500) 1040 (4800) 1120 (4100) 1040 (9200) 710 (7200) 1040 (2450)
Запас топлива
(в главном баке/крыльевых баках/баке водно-метаноловой смеси/баке масла), л
710/-/-/60 420/-/130/60 390/180/120/60
Максимальная скорость на высоте, км/ч 578 (6000) 596 (5430) 612 (6000) 577 (9300) 615 (6585) 590 (5450)
Дальность полёта, км  ? 1055 1100 555 1055
Практический потолок, м 11 000 11 680 11 520 11 500 11250 11 520
Вооружение 2×20-мм пушки Тип 99 Модель 1 Тип 3
2×7,7-мм пулемёта Тип 97
до 2×30 кг авиабомб
2×20-мм пушки Тип 99 Модель 1 Тип 4
2×7,7-мм пулемёта Тип 97
до 2×30 кг авиабомб
4×20-мм пушки (2×Тип 99 Модель 1 и 2×Модель 2)
до 2×60 кг авиабомб
6×20-мм пушек (4×Тип 99 Модель 1 и 2×Модель 2)
до 2×60 кг авиабомб
4×20-мм пушки Тип 99 Модель 1
до 2×60 кг авиабомб
4×20-мм пушки (2×Тип 99 Модель 1 и 2×Модель 2)
до 2×60 кг авиабомб

Боевое применение береговых перехватчиков «Райдэн» («Мицубиси» J2M)

Внедрение перехватчиков «Райдэн» в строевые части шло крайне медленно. Из-за низкого качества двигателей и высокой посадочной скорости машина не пользовалась популярностью среди строевых летчиков ВМС. Первой частью, пошедшей в бой на J2M2, стал 602-й ИАП ВМС, прикрывавший нефтеперерабатывающие предприятия на Целебесе. С конца сентября 1944 г. его самолеты участвовали в отражении налетов американских бомбардировщиков.

«Райдэны» дебютировали на Филиппинах. Примерно в то же время достиг боевой готовности частично укомплектованный перехватчиками «Райдэн» (J2M2/M3) 302-й ИАП ВМС, дислоцированный в г. Йокосука и включенный в систему ПВО Токио. Часть перехватчиков этого полка силами личного состава были довооружены 2 20-мм пушками, установленными наклонно в фюзеляже за кабиной пилота. Также в отражении американских налетов на Японские о-ва принимали участие перехватчики «Райдэн» 332-го и 352-го ИАП ВМС (и в этих частях наряду с J2M эксплуатировались самолеты других типов). Часть сил всех трех ИАП привлекались для обеспечения ударов камикадзе в районе Окинавы в апреле-июне 1945 г.

Общая оценка берегового перехватчика «Райдэн» ВМС Японии

Реализация в целом правильной концепции «Райдэн», как высотного перехватчика ПВО, была серьезно осложнена отсутствием у японской авиапромышленности освоенного двигателя жидкостного охлаждения большой мощности. Перегруженность конструкторского бюро «Мицубиси» не позволила оперативно решать возникающие технические проблемы. В итоге, внедрение самолета в производство, а затем в части непозволительно затянулось. Более того, его разработка оттягивала силы, необходимые для модернизации A6M «Тип О» и создания нового палубного истребителя Второй мировой войны «Рэппу» («Смерч»).

Береговой перехватчик «Райдэн» ПВО ВМС отличался высокой огневой мощью, скоростью, удобством рабочего места летчика и неплохой по японским техническим меркам бронезащитой. Однако дальность полета оказалась недостаточной для прикрытия территории всей Японии и ближайшего ТВД, а скорость и маневренность в целом оказались ниже, чем у американских истребителей-бомбардировщиков «Мустанг» Р-51.[14]

Напишите отзыв о статье "Mitsubishi J2M Raiden"

Примечания

Комментарии
Сноски
  1. 小学館 万有ガイド・シリーズ5 航空機 第二次大戦II P.182
  2. Выяснению точных причин вибрации двигателя «Касэй мод. 2-3-Ко» в определенной мере способствовал тот факт, что двигатель «Касэй мод. 2-1» устанавливавшийся без карданной системы на тяжелых торпедоносцах «Тип 1» также имел склонность к вибрации на полной мощности.
  3. : www.airaces.ru/plane/micubisi-j2m-rejjden-grom.html
  4. Печковски, 2004, p. 6.
  5. Печковски, 2004, p. 7-8.
  6. Известно о оснащении в полевых условиях части «Мод. 2-3» дополнительным пушечным вооружением (как на «Мод. 3-2-Кай»
  7. Печковски, 2004, p. 9,12,21.
  8. Печковски, 2004, p. 12.
  9. Печковски, 2004, p. 20.
  10. 1 2 Печковски, 2004, p. 17.
  11. Печковски, 2004, p. 19.
  12. 1 2 3 4 5 Печковски, 2004, p. 21.
  13. Печковски, 2004, p. 22.
  14. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок autogenerated1 не указан текст

Литература

на английском языке
  • René J. Francillon. Japanese Aircraft of the Pacific War. — London: Putnam, 1970. — 566 с. — ISBN 370-00011-1.
  • Robert Peczkowski. Mitsubishi J2M Raiden. — Sandomierz: STRATUS, 2004. — 80 с. — ISBN 83-916327-7-6.

Отрывок, характеризующий Mitsubishi J2M Raiden

Пьер, опустив глаза, пил из своего бокала, не глядя на Долохова и не отвечая ему. Лакей, раздававший кантату Кутузова, положил листок Пьеру, как более почетному гостю. Он хотел взять его, но Долохов перегнулся, выхватил листок из его руки и стал читать. Пьер взглянул на Долохова, зрачки его опустились: что то страшное и безобразное, мутившее его во всё время обеда, поднялось и овладело им. Он нагнулся всем тучным телом через стол: – Не смейте брать! – крикнул он.
Услыхав этот крик и увидав, к кому он относился, Несвицкий и сосед с правой стороны испуганно и поспешно обратились к Безухову.
– Полноте, полно, что вы? – шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: «А вот это я люблю». – Не дам, – проговорил он отчетливо.
Бледный, с трясущейся губой, Пьер рванул лист. – Вы… вы… негодяй!.. я вас вызываю, – проговорил он, и двинув стул, встал из за стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и песенников.
– Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба.
– И ты спокоен? – спросил Ростов…
Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!]
На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?»
Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
– Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…
– Ах да, ужасно глупо… – сказал Пьер.
– Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, – сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). – Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить…
– Нет, об чем же говорить! – сказал Пьер, – всё равно… Так готово? – прибавил он. – Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? – сказал он, неестественно кротко улыбаясь. – Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел сознаваться. – Ах да, вот так, я знаю, я забыл только, – говорил он.
– Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту.
Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.


– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.
Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова.
– Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова:
– Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой.
Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова.
– Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов.
– Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет…
– Кто? – спросил Ростов.
– Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, – и Долохов заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее.
Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, что Долохов, этот буян, бретёр Долохов жил в Москве с старушкой матерью и горбатой сестрой, и был самый нежный сын и брат.


Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухий.
Он прилег на диван и хотел заснуть, для того чтобы забыть всё, что было с ним, но он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо насмешливое лицо Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег.
«Что ж было? – спрашивал он сам себя. – Я убил любовника , да, убил любовника своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? – Оттого, что ты женился на ней, – отвечал внутренний голос.
«Но в чем же я виноват? – спрашивал он. – В том, что ты женился не любя ее, в том, что ты обманул и себя и ее, – и ему живо представилась та минута после ужина у князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: „Je vous aime“. [Я вас люблю.] Всё от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12 м часу дня, в шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этой улыбкой почтительное сочувствие счастию своего принципала.
«А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавой красотой, ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала весь Петербург, гордился ее неприступностью и красотой. Так вот чем я гордился?! Я тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и всё стало ясно!
«Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она с спокойной улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивой: пусть делает, что хочет, говорила она про меня. Я спросил у нее однажды, не чувствует ли она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет».
Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом.
И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!»
Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.