Mott the Hoople

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Mott the Hoople

Mott the Hoople во время реюниона в 2009 году
Основная информация
Жанры

глэм-рок
хард-рок

Годы

c 1968 по 1974, 2009

Страна

Великобритания Великобритания

Откуда

Херефордшир, Англия

Язык песен

английский

Лейбл

Island Records
CBS

Состав

Иэн Хантер
Мик Ральфс
Верден Аллен
Пит Уоттс
Дэйл Гриффин
Ариэль Бендер
Морган Фишер
Мик Болтон
Мик Ронсон

Другие
проекты

Mott, British Lions

Mott the HoopleMott the Hoople

Mott the Hoople — британская рок-группа, образованная в 1968 году в Херефордшире, Англия, бывшими участниками группы Silence и заимствовавшая название у романа Уилларда Мануса (главный герой которого — эксцентрик, работающий в цирковом фрик-шоу). Mott the Hoople, согласно Allmusic, «дерзко спаяли хеви-метал и глэм-рок с дилановским сарказмом, подготовив тем самым платформу для многих панк-групп, прежде всего, The Clash»[1]. Критики отмечали как тексты Иэна Хантера, так и звучание группы — «жёсткий, мускулистый звук, всеми своими корнями сидевший в рок-почве, несмотря на заигрывания группы с гомосексуальным имиджем и косметикой»[1].

Поначалу Mott The Hoople исполняли экспериментальный хард-рок (с элементами ритм-энд-блюза и психоделии), затем неожиданно для многих оказались в эпицентре глэм-движения. Во многом эта смена направления была предопределена успехом песни «All the Young Dudes»: написанная для группы Дэвидом Боуи, она стала не только хит-синглом (поднявшись до 3-го места в Англии), но и своего рода гимном всей глэм-эпохи. Свой успех в чартах группа подкрепила синглами «Honaloochie Boogie» (1973, #12, при участии Энди МакКея из Roxy Music), «All the Way from Memphis» (1973, #10; песня вошла в саундтрек фильма «Алиса здесь больше не живёт») и «Roll Away the Stone» (1973, #8)[2].

Мик Ральфс в 1973 году ушёл в Bad Company. Иэн Хантер в 1974 году начал сольную карьеру, поначалу в дуэте с гитаристом Миком Ронсоном, затем сотрудничая со многими музыкантами разных жанров (Queen, Брюс Спрингстин и др).



Дискография

Альбомы

  • Mott the Hoople (1969, UK #66)
  • Mad Shadows (1970, UK #48)
  • Wildlife (1971, #44)
  • Brain Capers (1971)
  • All the Young Dudes (1972, UK #21 / US #89)
  • Mott (1973, #7 / US #35)
  • The Hoople (1974, UK #11 / US #28)
  • Live (1974, UK #32 / US #23)
  • Two Miles From Heaven (1980)
  • Original Mixed Up Kids — The BBC Recordings (1996)
  • All the Young Dudes: The Anthology (1998, тройной бокс-сет)
  • Rock’n’Roll Circus Live 1972 (2000)
  • A Tale of Two Cities (2000)
  • Two Miles From Live Heaven (2001)
  • Mott the Hoople Live — 30th Anniversary Edition (2004)
  • Family Anthology (2005)
  • Live Fillmore West (2006)
  • Fairfield Halls, Live 1970 (2007)

Напишите отзыв о статье "Mott the Hoople"

Примечания

  1. 1 2 Стивен Томас Эрлвайн. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:fifwxqygldte~T1 Mott the Hoople biography]. www.allmusic.com. Проверено 21 апреля 2010. [www.webcitation.org/65q0oQFhO Архивировано из первоисточника 1 марта 2012].
  2. [www.chartstats.com/artistinfo.php?id=2343 Mott the Hoople UK hits]. www.chartstats.com. Проверено 21 апреля 2010. [www.webcitation.org/65q0oriMI Архивировано из первоисточника 1 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Mott the Hoople

Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.