N4 (автодорога, Ирландия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Автодорога
N4


N4 между Киннегадом и Малленгаром
Страна

Ирландия

Начало

Дублин

Конец

Слайго

N4ирландская государственная первичная дорога, входящая в число самых важных, ведущая из Дублина в Слайго. Одна из частей дороги формирует M4.

Маршрут планируется расширить: улучшить качество 5 километров на восток от Малленгара[1], улучшить объезд из Маллингара в Лонгфорд (проект на стадии исследования ограничений)[2], проезд из Дромода в Каррик-он-Шаннон (на стадии изучения осуществимости)[3], объезд Каррик-он-Шеннона (предварительное проектирование)[4], участок у Касл-Болдвина[5], участок из Коллуни в Касл-Болдвин (предварительное проектирование)[6], вспомогательная западная дорога у Слайго (исследование осуществимости)[7].

Напишите отзыв о статье "N4 (автодорога, Ирландия)"



Примечания

  1. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/WestmeathCountyCouncil/N4TheDownsGradeSeparation/SchemeName,11439,en.html N4 The Downs Grade Separation]
  2. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/WestmeathCountyCouncil/N4MullingartoLongford/SchemeName,11421,en.html N4 Mullingar to Longford]
  3. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/LeitrimCountyCouncil/N4CarrickonShannontoDromod/SchemeName,11282,en.html N4 Carrick on Shannon to Dromod]
  4. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/LeitrimCountyCouncil/N4CarrickonShannonBypass/SchemeName,11285,en.html N4 Carrick on Shannon Bypass]
  5. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/RoscommonCountyCouncil/N4CortobertoCastlebaldwin/SchemeName,11340,en.html N4 Cortober to Castlebaldwin]
  6. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/SligoCountyCouncil/N4CollooneyCastlebaldwin/SchemeName,11354,en.html N4 Collooney to Castlebaldwin]
  7. [www.nra.ie/RoadSchemeActivity/SligoCountyCouncil/N4SligoWesternReliefRoad/SchemeName,11252,en.html N4 Sligo Western Relief Road]

Отрывок, характеризующий N4 (автодорога, Ирландия)

Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.