Фонетический алфавит

Поделись знанием:
(перенаправлено с «NATO phonetic alphabet»)
Перейти к: навигация, поиск

Фонетический алфавит — стандартизированный (для данного языка и/или организации) способ прочтения букв алфавита. Применяется в радиосвязи при передаче написания сложных для восприятия на слух слов, сокращений, позывных, адресов электронной почты и т. п. с целью уменьшения количества ошибок.





Примеры

(в некоторых случаях указаны ударе́ния)

Фонетический алфавит ИКАО иногда также называется фонетическим алфавитом НАТО.

Если в процессе ведения радиообмена произношение имен собственных, служебных сокращений и отдельных слов может вызвать сомнение, то они передаются по буквам. При такой передаче каждая буква текста произносится, как указано в таблице:

Английский алфавит
США, до 1955 ICAO[1] Произношение, выраженное буквами русского алфавита[2]

(выделен ударный слог)

Эквивалент
A Able Álfa аль-фа А
B Baker Brávo бра-во Б
C Charlie Chárlie чар-ли Ц
D Dog Délta дель-та Д
E Easy Écho э-ко Е
F Fox Fóxtrot фокс-трот Ф
G George Gólf гольф Г
H How Hotél хо-тэл Х
I Item Índia Ин-ди-а И
J Jig Júliet Джу-ли-етт Й
K King Kílo ки-ло К
L Love Líma ли-ма Л
M Mike Mike Майк М
N Nan Novémber но-вем-бер Н
O Oboe Óscar Ос-ка О
P Peter Papá па-па П
Q Queen Quebéc Ке-бек Щ[3]
R Roger Rómeo Ро-ми-о Р
S Sugar Siérra сь-е-ра С
T Tare Tángo тан-го Т
U Uncle Úniform ю-ни-форм У
V Victor Víctor Вик-та Ж[4]
W William Whísky вис-ки В[5]
X X-ray X-ray экс-рей Ь[6]
Y Yoke Yánkee ян-ки Ы[7]
Z Zebra Zúlu зу-лу З
Русский алфавит
Официальный вариант Допустимый вариант[8] Вариант по источнику[9]
А А́нна Анто́н Алексей
Б Бори́с
В Васи́лий
Г Григо́рий Гали́на
Д Дми́трий
Е Еле́на
Ё[10] Еле́на ёлка
Ж Же́ня жук
З Зинаи́да Зо́я
И Ива́н
Й Ива́н кра́ткий йот
К Константи́н килова́тт киловатт
Л Леони́д
М Михаи́л Мари́я Мария
Н Никола́й
О О́льга
П Па́вел
Р Рома́н ра́дио
С Семён Серге́й Сергей
Т Татья́на Тама́ра
У Улья́на
Ф Фёдор
Х Харито́н
Ц ца́пля центр
Ч челове́к
Ш Шу́ра
Щ щу́ка
Ъ твёрдый знак
Ы е́ры [7] и́грек
Ь мя́гкий знак знак мягкий знак (икс)
Э э́хо Э́мма Эмилия
Ю Ю́рий
Я Я́ков

Цифры в английском варианте обозначаются английскими числительными, за исключением цифр 3, 4 и 9, читающихся как tree, fower и niner, соответственно. В русском варианте используются как числительные, так и соответствующие существительные (единица, двойка, и т. д.) для повышения помехоустойчивости. Также в русском алфавите из-за схожести в произношении пятьдесят и шестьдесят вместо пятьдесят говорят полсотни или полста, а из-за схожести в произношении двенадцать и тринадцать вместо двенадцать говорят дюжина.

Особенность применения

Столбец «эквивалент» в первой таблице отражает соответствие между английским и русским алфавитами в азбуке Морзе. В любительских радиосвязях на русском языке латинские буквы часто читаются как эквивалентные русские. Так, позывной «RZ9QWV» может быть прочитан двояко:

 Romeo-Zulu-Niner-Quebec-Whisky-Victor
 Роман-Зина-Девять-Щука-Василий-Женя

См. также

Напишите отзыв о статье "Фонетический алфавит"

Примечания

  1. [www.icao.int/Pages/AlphabetRadiotelephony.aspx Alphabet - Radiotelephony]. International Civil Aviation Organization - ICAO. Проверено 12 мая 2016.
  2. Борис Григорьевич Степанов. 7. Фонетический алфавит. Таблица 17. Фонетический алфавит, рекомендуемый для международных радиосвязей. // Справочник коротковолновика. — 2-е, переработанное и дополненное. — М.: ДОСААФ, 1986. — С. 128.
  3. Букве Q поставлена в соответствие русская буква Щ так же, как и в азбуке Морзе.
  4. Букве V соответствует русская буква Ж, как и в азбуке Морзе.
  5. Букву W следует обозначать только словом «Василий» и ни в коем случае не «Виктор» (англ. Victor), так как последнее соответствует букве V в международном коде;
  6. Буква X (икс) обозначается просто словом «знак», поскольку в азбуке Морзе ей одинаково соответствуют и мягкий, и твёрдый знаки (Ь, Ъ) русского алфавита.
  7. 1 2 Буква Y в позывных обозначается только словом «игрек», а слово «еры», официально соответствующее русской букве Ы, при передаче позывных не применяется.
  8. Замена допускается в тех случаях, когда корреспондент не смог понять официальное слово, а также при любительской телефонной радиосвязи. Не перечисленные в таблицах слова применять не следует.
  9. Борис Григорьевич Степанов. Таблица 18. Фонетический алфавит, рекомендуемый для внутрисоюзных радиосвязей. // Справочник коротковолновика. — 2-е, переработанное и дополненное. — М.: ДОСААФ, 1986. — С. 128.
  10. Действующие Федеральные авиационные правила «Осуществление радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации», при передаче радиосообщений по буквам, передачу буквы Ё\ё не предусматривают ([www.mnogozakonov.ru/catalog/date/2007/11/14/40550/]

Ссылки

  • [www.mnogozakonov.ru/catalog/date/2007/11/14/40550/ Федеральные авиационные правила "Осуществление радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации"] (рус.). [www.webcitation.org/65YEhKRED Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [skalolaskovy.ru/aviation-english/226-how-to-learn-aviation-english Как учить авиационный английский (альтернативный метод)]. [www.webcitation.org/6D2F0lmiH Архивировано из первоисточника 19 декабря 2012].
  • [www.srr.ru/DOCUMENTS/instruction.php Инструкция о порядке регистрации и эксплуатации любительских радиостанций] (рус.). [www.webcitation.org/65YEikeqo Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • Yuri Baltin. [dxx.narod.ru/rusfon.html Русский код буква-слово] (рус.). [www.webcitation.org/65YEjmrGQ Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [www.pobukvam.org/alphabets Фонетические алфавиты разных стран.] (рус.). [www.webcitation.org/65YEkKwS1 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [falsefriends.ru/abc.htm Спеллинг букв английского алфавита и фонетический алфавит ICAO (ИКАО, "НАТО") .] (рус.). [www.webcitation.org/67eZJX0gr Архивировано из первоисточника 14 мая 2012].


Отрывок, характеризующий Фонетический алфавит

Лошадь Денисова, обходя лужу, которая была на дороге, потянулась в сторону и толканула его коленкой о дерево.
– Э, чег'т! – злобно вскрикнул Денисов и, оскаливая зубы, плетью раза три ударил лошадь, забрызгав себя и товарищей грязью. Денисов был не в духе: и от дождя и от голода (с утра никто ничего не ел), и главное оттого, что от Долохова до сих пор не было известий и посланный взять языка не возвращался.
«Едва ли выйдет другой такой случай, как нынче, напасть на транспорт. Одному нападать слишком рискованно, а отложить до другого дня – из под носа захватит добычу кто нибудь из больших партизанов», – думал Денисов, беспрестанно взглядывая вперед, думая увидать ожидаемого посланного от Долохова.
Выехав на просеку, по которой видно было далеко направо, Денисов остановился.
– Едет кто то, – сказал он.
Эсаул посмотрел по направлению, указываемому Денисовым.
– Едут двое – офицер и казак. Только не предположительно, чтобы был сам подполковник, – сказал эсаул, любивший употреблять неизвестные казакам слова.
Ехавшие, спустившись под гору, скрылись из вида и через несколько минут опять показались. Впереди усталым галопом, погоняя нагайкой, ехал офицер – растрепанный, насквозь промокший и с взбившимися выше колен панталонами. За ним, стоя на стременах, рысил казак. Офицер этот, очень молоденький мальчик, с широким румяным лицом и быстрыми, веселыми глазами, подскакал к Денисову и подал ему промокший конверт.
– От генерала, – сказал офицер, – извините, что не совсем сухо…
Денисов, нахмурившись, взял конверт и стал распечатывать.
– Вот говорили всё, что опасно, опасно, – сказал офицер, обращаясь к эсаулу, в то время как Денисов читал поданный ему конверт. – Впрочем, мы с Комаровым, – он указал на казака, – приготовились. У нас по два писто… А это что ж? – спросил он, увидав французского барабанщика, – пленный? Вы уже в сраженье были? Можно с ним поговорить?
– Ростов! Петя! – крикнул в это время Денисов, пробежав поданный ему конверт. – Да как же ты не сказал, кто ты? – И Денисов с улыбкой, обернувшись, протянул руку офицеру.
Офицер этот был Петя Ростов.
Во всю дорогу Петя приготавливался к тому, как он, как следует большому и офицеру, не намекая на прежнее знакомство, будет держать себя с Денисовым. Но как только Денисов улыбнулся ему, Петя тотчас же просиял, покраснел от радости и, забыв приготовленную официальность, начал рассказывать о том, как он проехал мимо французов, и как он рад, что ему дано такое поручение, и что он был уже в сражении под Вязьмой, и что там отличился один гусар.
– Ну, я г'ад тебя видеть, – перебил его Денисов, и лицо его приняло опять озабоченное выражение.
– Михаил Феоклитыч, – обратился он к эсаулу, – ведь это опять от немца. Он пг'и нем состоит. – И Денисов рассказал эсаулу, что содержание бумаги, привезенной сейчас, состояло в повторенном требовании от генерала немца присоединиться для нападения на транспорт. – Ежели мы его завтг'а не возьмем, они у нас из под носа выг'вут, – заключил он.
В то время как Денисов говорил с эсаулом, Петя, сконфуженный холодным тоном Денисова и предполагая, что причиной этого тона было положение его панталон, так, чтобы никто этого не заметил, под шинелью поправлял взбившиеся панталоны, стараясь иметь вид как можно воинственнее.
– Будет какое нибудь приказание от вашего высокоблагородия? – сказал он Денисову, приставляя руку к козырьку и опять возвращаясь к игре в адъютанта и генерала, к которой он приготовился, – или должен я оставаться при вашем высокоблагородии?
– Приказания?.. – задумчиво сказал Денисов. – Да ты можешь ли остаться до завтрашнего дня?
– Ах, пожалуйста… Можно мне при вас остаться? – вскрикнул Петя.
– Да как тебе именно велено от генег'ала – сейчас вег'нуться? – спросил Денисов. Петя покраснел.
– Да он ничего не велел. Я думаю, можно? – сказал он вопросительно.
– Ну, ладно, – сказал Денисов. И, обратившись к своим подчиненным, он сделал распоряжения о том, чтоб партия шла к назначенному у караулки в лесу месту отдыха и чтобы офицер на киргизской лошади (офицер этот исполнял должность адъютанта) ехал отыскивать Долохова, узнать, где он и придет ли он вечером. Сам же Денисов с эсаулом и Петей намеревался подъехать к опушке леса, выходившей к Шамшеву, с тем, чтобы взглянуть на то место расположения французов, на которое должно было быть направлено завтрашнее нападение.
– Ну, бог'ода, – обратился он к мужику проводнику, – веди к Шамшеву.
Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который вез пленного, поехали влево через овраг, к опушке леса.


Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.
– Пленного дайте сюда, – негромко сказал Денисоп, не спуская глаз с французов.
Казак слез с лошади, снял мальчика и вместе с ним подошел к Денисову. Денисов, указывая на французов, спрашивал, какие и какие это были войска. Мальчик, засунув свои озябшие руки в карманы и подняв брови, испуганно смотрел на Денисова и, несмотря на видимое желание сказать все, что он знал, путался в своих ответах и только подтверждал то, что спрашивал Денисов. Денисов, нахмурившись, отвернулся от него и обратился к эсаулу, сообщая ему свои соображения.
Петя, быстрыми движениями поворачивая голову, оглядывался то на барабанщика, то на Денисова, то на эсаула, то на французов в деревне и на дороге, стараясь не пропустить чего нибудь важного.