NHK World

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
NHK World
Страна

Япония Япония

Зона вещания

Земля Земля

Язык вещания

английский
японский
русский

Формат изображения

576i 16:9 (SDTV)
1080i (HDTV)

Тематика канала

общая

Дата начала вещания

1 апреля 1998

Владелец

NHK

Слоган

From Japan

К:Телеканалы, запущенные в 1998 году

NHK Worldяпонский общественный телеканал. По аналогии с BBC World News, DW, France 24 и RT, данный канал имеет международный охват вещания через спутниковые операторы.

В группу вещания NHK World, принадлежащую NHK входят радиостанция NHK World Radio Japan, вещающая в том числе на русском языке, а также телеканалы NHK World TV и NHK World Premium. Большинство выпускаемых группой программ доступны в онлайн формате.

Русскоязычный сайт NHK World Radio Japan www3.nhk.or.jp/nhkworld/ru .





Программы

Нынешние программы телеканала:[1]

  • Artisan x Designer
  • ART TIME-TRAVELLER
  • Asia Biz Forecast
  • Asia Insight
  • ASIA MUSIC NETWORK
  • Asia This Week
  • ASIAN VOICES
  • At Home with Venetia in Kyoto
  • BEGIN Japanology
  • Booked for Japan
  • Ceramic Treasures
  • Cool Japan
  • Core Kyoto
  • DESIGN TALKS
  • Document 72 Hours
  • Go, Kitchen, Go!
  • Great Gear
  • GREAT NATURE
  • imagine-nation
  • Itadakimasu! Dining with the Chef
  • J-Architect
  • J-FLICKS
  • J-Melo
  • J-TECH Innovation & Evolution
  • Japanology Plus
  • journeys in japan
  • KABUKI KOOL
  • Kawaii International
  • Lunch ON!
  • Mapping Kyoto Streets
  • NHK Newsline
  • NHK Documentary
  • RISING ARTIST
  • Science View
  • Seasoning the Seasons
  • Side by Side
  • Somewhere Street
  • SPORTS JAPAN
  • TAKESHI Art Beat
  • The Creative Woman
  • The Mark Of Beauty
  • Today's Close Up
  • Tokyo Eye
  • Tokyo Fashion Express
  • TOMORROW beyond 3.11
  • WILDLIFE

Интернет сервисы

Программы NHK World доступны онлайн

  • [www.nhk.or.jp/nhkworld/ NHK World]
  • [www.nhk.or.jp/rj/index_e.html Radio Japan]
  • [www.nhk.or.jp/lesson/english/ Japanese Lessons]

Лишь ограниченное количество программ доступно онлайн бесплатно.[2]

Напишите отзыв о статье "NHK World"

Ссылки

  • [www3.nhk.or.jp/nhkworld/ Официальный сайт NHK World]
  • [www3.nhk.or.jp/nhkworld/russian/top/ Раздел русской службы NHK World]
  • [nhkworldpremium.com/index_e.aspx?ssl=false&c=26 NHK World Premium]

Источники

  1. [www.nhk.or.jp/nhkworld/english/tv/genre/index.html Programmes]
  2. [www.nhk.or.jp/nhkworld/english/faq/faq2_7.html FAQ - NHK WORLD - English]

Отрывок, характеризующий NHK World

Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.