Nas (рэпер)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Nas»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан) К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Nas
Основная информация
Полное имя

Насир бин Олу Дара Джонс

Дата рождения

14 сентября 1973(1973-09-14) (50 лет)

Место рождения

Бруклин, Нью-Йорк

Страна

США США

Жанры

Хип-хоп, Хип-хоп Восточного побережья

Псевдонимы

Nas
Nasty Nas,
Nas Escobar

Коллективы

The Firm

Лейблы

Serchlite Music (1993)
Columbia Records (1994—2005)
Def Jam (c 2005)

[nas.defjam.com jam.com]

Nas — американский хип-хоп исполнитель, музыкальный продюсер, актер и предприниматель. Является одним из лучших хип-хоп исполнителей всех времен, а его альбом Illmatic рассматривается мировым хип-хоп сообществом как величайший в истории.[1][2]





Юность

Насир бин Олу Дара Джонс родился 14 сентября 1973 в Бруклине, Нью-Йорк.[3] Его отец, Олу Дара, являлся джазовым и блюзовым музыкантом из Миссисиппи. Его мать, Фанни Энн Джонс, работала в почтовой службе Северной Каролины.[4] У Насира имеется брат по имени Джабари Фрэт, более известный под псевдонимом «Jungle»; участник хип-хоп группы Восточного Побережья Bravehearts. ДНК Насира указывает, что он имеет корни в странах с высокой численностью народностей Йоруба и Фульбе.[3][5] Вдобавок гаплогруппа Насира свидетельствует, что его предками являлись скандинавские викинги.[6]

Будучи ребенком, Насир вместе со своей семьей переезжает в Квинсбридж, Лонг-Айленд. Родители Насира расторгают брак в 1985, после чего он бросает учёбу после восьмого класса.[7][8] Затем Насир начинает посещать и обучаться африканской культуре в радикальных афроамериканских религиозных организациях, вроде Five-Percent Nation и Nuwaubian Nation.[9] В юные года Насир учится игре на трубе, после чего делает первые шаги на пути к хип-хоп культуре, занявшись написанием рифм.[10]

Карьера

Конец 1980-х — 1994: Начало карьеры и дебютный альбом

Будучи подростком, Насир заручается поддержкой своего лучшего друга и соседа сверху Уильяма Грэхема. Перед тем как Насир обретёт популярность под псевдонимом Nasty Nas, изначально он именуется как Kid Wave. В конце 1980-х Насир знакомится с музыкальным продюсером Large Professor, который приглашает юного поэта к себе в студию, где записываются Rakim и Kool G. В перерыве между записями, когда в студии никого не оставалось, юный Насир записывает свои наработки. Однако, ни одна запись так и не была опубликована.[11][12] Позднее участник группы 3rd Bass MC Serch берет на себя обязанности менеджера Насира, что, впрочем, приносит свои плоды: в 19 лет Насир подписывает контракт с Columbia Records. Профессиональный дебют Насира возникает с гостевого куплета к треку MC Serch «Halftime», который являлся официальным саундтреком к драме Оливера Стоуна Zebrahead.[13] Поэтические способности Насира привлают колоссальное внимание хип-хоп сообщества, которое окрестило Насира новым Ракимом.

В 1994 публикуется дебютный альбом Насира под названием Illmatic. Над технической фазой альбома работают DJ Premier, Large Professor, Pete Rock, Q-Tip, L.E.S и сам Насир. Альбом стилизован под жанр хардкор рэпа, начиненный множеством многосложных духовных рифм и подземных нарративов, основанных на опыте жизни Насира в Квинсбридже, Нью-Йорк. Американский журнал The Source оценивает Illmatic как лучший альбом 1994 года.[14]

Конец 1995 — 1997: Новое звучание и The Firm

Columbia Records начинает оказывать на Насира давление, призывая его двигаться в коммерческом направлении, как это делает The Notorious B.I.G., чьи треки сочетали уличный мотив и поп-вокал. Заручившись поддержкой Стива Стаута, Насир завершает сотрудничество с MC Serch. Второго июля 1996 выходит второй студийный альбом Насира — It Was Written.[15] Альбом кардинально отличается от первого прежде всего уходом от грубого, «подземного» звучания к более полированному и коммерческому. Вдобавок пластинка охватывает мафиозные и гангстерские темы, присущие хардкор рэпу того времени. На альбоме впервые появляется супергруппа The Firm, в которую входили Foxy Brown, AZ, Cormega и сам Насир.[16]

Будучи подписанными на лейбл Dr. Dre Aftermath Entertainment, The Firm теряет одного участника — Cormega, который ссорится со Стивом Стаутом и покидает супергруппу. Впоследствии Cormega становится одним из самых ярких неприятелей Насира, записав на второго обилие дисс-треков .[17] Альбом The Firm The Album выходит осенью 1997, заполучив смешанные отзывы критиков. Вскоре группа распадается.

1998 — 2003: Вражда с Jay Z и возвращение на пьедестал

В конце 1998 Насир начинает работу над двойным альбомом I Am... The Autobiography. Альбом, по словам артиста, задуман как компромисс между Illmatic и It Was Written, где каждый трек повествует о различных событиях из жизни Насира.[18] Затем большинство треков с альбома просачиваются в Интернет, что заставило Насира записать новый материал и заменить им похищенные треки. Весной 1999 I Am... дебютирует под первым номером в хит-параде Billboard 200 и, по прошествии времени, удостаивается одобрительных отзывов музыкальных критиков.[14] Затем на сингл «Hate Me Now» создается видеоклип, в котором Насир и Sean «Puff Daddy» Combs предстают распятыми на кресте подобно Иисусу;[19] после того, как видеоклип проходит все стадии технического процесса, Комбс требует удалить сцену, в которой он показан распятым.[20] Однако спустя некоторое время на MTV появляется та версия клипа, в которой Комбс предстает распятым. Согласно некоторым сообщениям, в первые минуты премьеры видеоклипа Комбс со своими телохранителями ворвался в офис Стива Стаута и избил его, в одну минуту разбив бутылку шампанского об голову последнего.[21] Позднее Стаут выдвинул обвинения, но в итоге конфликт был исчерпан так и не добравшись до здания суда. Columbia Records планирует обнародовать сборник из слитых в сеть треков из альбома I Am... The Autobiography, однако Насир решает записать новый полноценный альбом, назвав его Nastradamus. Четвертый студийный альбом Насира выходит в свет осенью того же года, что и третий, однако удостаивается холодного приема со стороны критиков.[22]

В 2001, на фоне личной неприязни, разгорается конфликт между Насиром и Jay Z. Последний выпускает дисс-трек «Takeover», в котором осуждает музыкальную карьеру Насира и называет его «подделкой».[23] В свою очередь Nas отвечает треком «Ether», который начинается со слов Тупака Шакура «F*ck Jay Z».[24] По прошествии времени Насир включает «Ether» в свой пятый студийный альбом Stillmatic, который публикуется зимой 2001.[25] В тоже время радиостанция Hot 97 создает опрос на тему: «У кого дисс-трек лучше?», по итогам которого в пользу Насира проголосовали 58% респондентов.[26]

В декабре 2002 Насир выпускает God's Son — шестой студийный альбом, в котором задевает лирические темы, вроде религии, насилия и собственных переживаний в связи с утратой матери.[27] Альбом получает лестные оценки от критиков, а журнал Time и вовсе удостаивает его статусом «лучший хип-хоп альбом года». Второй сингл «I Can», в котором переработаны элементы знаменитой фортепианной пьесы-багатель Людвига ван Бетховена «К Элизе», оказывается одним из главных хитов лета 2003. God's Son играет ключевую роль в борьбе между Jay Z и Nas за право именоваться «Королем Нью-Йорка».[28]

2004 — 2008: Разногласия и политические споры

Осенью 2004 в свет выходит седьмой студийный альбом Насира Street's Disciple.[29] Основными темами нового альбома становятся политика и личная жизнь, включая предстоящий брак с певицей Келис Роджерс. Обложка альбома стилизована под монументальную роспись работы Леонардо да Винчи «Тайная вечеря». Осенью 2005 Насир неожиданно появился на концерте Jay Z, где рэперы из Нью-Йорка объявили о прекращении многолетней войны.[30] Впоследствии, примирение с Jay Z дало возможность Насиру заключить многомиллионный контракт с Def Jam Recordings, лейблом, которым в тот момент управлял Jay Z.[31]

Осенью 2006 публикуется восьмой студийный и первый под эгидой Def Jam Recordings альбом Насира Hip Hop Is Dead.[32] Основной темой альбома является якобы «кризисное» состояние хип-хопа того времени. Продюсерами альбома выдвинулись will.i.am, Kanye West, Dr. Dre и многие другие. Также альбом содержит совместный трек с некогда воюющим Jay Z. С течением времени Hip Hop Is Dead получает платиновый сертификат[33] и выдвигается в номинацию за «лучший хип-хоп альбом года» на Грэмми, но в итоге проигрывает Graduation Канье Уэста.[34]

Осенью 2007 Насир анонсирует, что его девятый по счету студийный альбом будет иметь название Nigger.[35] Подобное заявление вызывает грандиозное потрясение у сторонников прогрессивизма, вроде Джесси Джексона и Эла Шарптона.[36] Со временем начинают зарождаться слухи, что Def Jam расторгнет контракт с Насиром, если он не сменит название. Менеджмент артиста обеспокоены, что такие крупные розничные сети, как Walmart, не согласятся продавать альбом Насира.[37] В конечном итоге, летом 2008, альбом выходит без названия (untitled). Альбом дебютирует под первым номером в Billboard 200, впоследствии удостоившись золотого статуса от RIAA. На HipHopDX 2008 Awards Насир удостаивается звания «MC Года».[38]

6 сентября 2007 Насир проводит бесплатный концерт для преподавателей и студентов Виргинского политехнического института, в котором весной того же года происходит массовое убийство. После того, как объявляют, что Насир выступит перед преподавателями и студентами, политический обозреватель Билл O’Райли и телеканал Fox News осудили решение пригласить Насира, ссылаясь на его «варварские» треки, вроде «Shoot 'Em Up», «Got Urself a Gun», и «Made You Look».[39][40] Во время своего выступления Насир дважды называет О’Райли «болваном», что вызывает положительные выкрики толпы. Двумя неделями позже, в интервью MTV News, Насир называет О’Райли «дикарем» и расценивает критику с его стороны как способ привлечь внимание.[41]

2009 — настоящее время: Коллаборации и Life Is Good

На 51 церемонии вручения наград «Грэмми» Насир анонсировал совместный альбом с регги-музыкантом Дэмианом Марли, младшим сыном легендарного Боба Марли. По сообщениям артистов, часть средств, вырученных с продажи альбома, отправятся на строительство школ в Африке.[42] Затем The Los Angeles Times сообщает, что совместный проект Насира и Дэмиана будет иметь название Distant Relatives.[43][44] Также Насир подтверждает факт работы над десятым студийным альбомом.[45]

Его десятый студийный альбом Life Is Good главным образом разрабатывается продюсерами Salaam Remi и No I.D, а вышел проект 13 июля 2012.[46] Насир назвал Life Is Good «волшебным моментом» всей своей хип-хоп карьеры.

16 апреля 2014 первому альбому Насира Illmatic исполняется 20 лет, по случаю которого состоится премьера документального фильма Nas: Time Is Illmatic.[47] Осенью того же года Насир заявляет, что готовит последний альбом под руководством Def Jam. 30 октября Насир публикует сингл «The Season», который, по слухам, станет первым синглом с предстоящего альбома. Кроме того Насир принимает участие в четвертом студийном альбоме Джастина Бибера Purpose, появившись с гостевым куплетом на треке «We Are».[48] Вдобавок Насир появляется на альбоме DJ Khaled Major Key с треком «Nas Album Done», название которого говорит о текущем положении следующего альбома Насира.[49]

Бизнес

Будучи инвестором, весной 2013 Насир вносит нераскрытую шестизначную сумму в американское издательство Mass Appeal, после чего занимает должность помощника издателя.[50] Затем Насир присоединяется к White Owl Capital Partners — инвестиционной компании с развитием в сторону технологий, медиа и энергоносителей, расположенных в странах Европы и Северной Америки.[50] Также Насир заключает контракт с южнокорейской компанией-производителем и поставщиком спортивной одежды, обуви и спортивных аксессуаров Fila.[51][52] Осенью 2012 он начинает сотрудничать с ежегодным хип-хоп фестивалем Rock the Bells, а уже летом 2013 объявляет о создании собственного магазина кроссовок.[53] Осенью того же года рэпер инвестирует свои средства в Proven — технологическую компанию, разрабатывающую приложения по поиску работы.[54][55]

Осенью 2014 Насир инвестирует около 2,8 млн долларов в стартап ViralGains, который обеспечивает площадку для видеорекламы.[56] Насир является совладельцем облачного сервиса LANDR — программы по мастерингу аудиозаписей.[57] Летом 2015 рэпер расширяет свое бизнес портфолио, объявляя о сотрудничестве с сетью ресторанов афро-американской кухни Sweet Chick.[58] Вдобавок он активно сотрудничает с одним из старейших и известнейших французских коньячных домов Hennessy, участвуя в их кампании «Wild Rabbit».[59]

Личная жизнь

15 июня 1994 экс-невеста Насира Кармен Брайан родила ему дочь, Дестени. Позже Брайан призналась, что имела любовные отношения с тогдашним врагом Насира — Jay Z.[60][61]

Также Насир какое-то время встречался с американской певицей в жанрах R&B, соул и хип-хоп Мэри Джей Блайдж.[62] В 2005, после двух лет отношений, он женился на певице Келис. Весной 2009 Келис подала на развод, сославшись на непримиримые разногласия. Келис родила первого сына Насира, Найта, 21 июля 2009. Насир и Келис официально разошлись 21 мая 2010.[63]

В январе 2012 Насир вступил в конфликт с промоутером в Анголе, от которого Насир получил 300'000 долларов за концерт в столице Анголы Луанде, посвященному празднику Нового Года. Однако Насир не появился на запланированном мероприятии. В результате концертный директор Насира и его сын были арестованы раздраженным промоутером в Анголе и под дулом пистолета были отправлены в тюрьму.[64] Лишь после вмешательства посольства США, концертному директору и его сыну было разрешено покинуть тюрьму, но при этом находиться под домашним арестом в отеле. В конечном итоге Насир вернул все 300'000 долларов, после чего концертный директор с сыном вернулись в штаты.[65]

Весной 2012 Насир стал первым хип-хоп исполнителем с персональным подтвержденным аккаунтом на Rap Genius, на котором он пояснял и комментировал значения текстов в своих песнях.[66][67]

Весной 2014 в одном из эпизодов сериала «Найди свои корни» (англ. Finding Your Roots) Насир узнал о судьбе своей прапрапрабабушки, которая являлась рабом и была продана за 830 долларов. После того, как ведущий программы показал Насиру закладную на его бабушку и назвал имя того, кто ее купил, Насир заявил, что рассмотрит возможность покупки земли на которой он жил.[68][69]

Дискография

Дискография Nas

Студийные альбомы Год
Illmatic 1994
It Was Written 1996
I Am… 1999
Nastradamus 1999
Stillmatic 2001
God’s Son 2002
Street’s Disciple 2004
Hip Hop Is Dead 2006
Untitled 2008
Life Is Good 2012
Совместные альбомы Год
QB’s Finest (совместно с различными артистами) 2000
Distant Relatives (совместно с Дэмианом Марли) 2010
Компиляции Год
From Illmatic to Stillmatic: The Remixes 2002
The Lost Tapes 2002
Greatest Hits 2007
The Lost Tapes: vol.2 2012
Альбомы The Firm Год
The Firm: The Album 1997

Фильмография

Кино и Телевидение
Год Фильм Роль
1998 Живот Синсир
1999 In Too Deep Drug dealer
2001 Часовой механизм Детектив Арт Райс
2002 Джон Кью Роль-камео
2003 Городские девчонки Звезда
2009 Vapors Kool G Rap
2010 Гавайи 5-0 Гордон Смит
2012 Something from Nothing: The Art of Rap Роль-камео
2002 Big Pun: Still Not a Player Композитор
2002 История Антуана Фишера Композитор
2003 Big Pun: Still Not a Player Композитор
2014 Time Is Illmatic Самого себя
Продюсер
2001 Sacred Is the Flesh Исполнительный продюсер
2008 Тайсон Сопродюсер
Сценарист
1999 Живот Писатель рассказа
2001 Sacred Is the Flesh Сценарист

Напишите отзыв о статье "Nas (рэпер)"

Примечания

  1. [rap.about.com/od/top10albums/ss/EssentialAlbums.htm#step11 The 10 Essential Rap Albums], About.com Entertainment. Проверено 15 октября 2016.
  2. [www.thetoptens.com/greatest-rap-albums/ Top Ten Greatest Rap Albums - TheTopTens®]. www.thetoptens.com. Проверено 15 октября 2016.
  3. 1 2 Henry Louis Gates Jr. [books.google.ru/books?id=2sg3CwAAQBAJ&redir_esc=y Finding Your Roots, Season 2: The Official Companion to the PBS Series]. — UNC Press Books, 2016-01-28. — 438 с. — ISBN 9781469626192.
  4. [en.wikipedia.org/w/index.php?title=Finding_Your_Roots&oldid=738574497 Finding Your Roots] (англ.) // Wikipedia. — 2016-09-09.
  5. [www.blackenterprise.com/lifestyle/ten-facts-about-nas/ Ten Facts About Rapper Nas], Black Enterprise. Проверено 15 октября 2016.
  6. [www.pbs.org/weta/finding-your-roots/blog/nas-interactive-family-tree/# Nas' Interactive Family Tree | Finding Your Roots | PBS] (en-US), Finding Your Roots. Проверено 15 октября 2016.
  7. [exclaim.ca/music/article/nas-battle_ready Nas Battle Ready]. Проверено 15 октября 2016.
  8. [www.allmusic.com/artist/nas-mn0000373634 Nas | Biography, Albums, Streaming Links | AllMusic]. AllMusic. Проверено 15 октября 2016.
  9. [hollowverse.com/nas/ Nas’ Religion and Political Views]. hollowverse.com. Проверено 15 октября 2016.
  10. [www.mtv.com/news/2694490/hive-five-nas-trivia-facts/ Hive Five: Nas Trivia Facts], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  11. [prezi.com/tcxev3epqokv/the-golden-age-of-hip-hop/ The Golden Age of Hip Hop]. prezi.com. Проверено 15 октября 2016.
  12. [genius.com/Hip-hop-articles-nas-wikipedia-article-annotated Hip Hop Articles – Nas: Wikipedia Article]. Genius. Проверено 15 октября 2016.
  13. VintageHipHopSeattle. [www.youtube.com/watch?v=yVecv1O4nrM Nas - "ILLMATIC" Album Release Press Kit (1994)] (6 января 2011). Проверено 15 октября 2016.
  14. 1 2 [en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nas&oldid=742737469 Nas] (англ.) // Wikipedia. — 2016-10-05.
  15. [www.complex.com/music/2016/07/nas-the-making-of-it-was-written The Making of Nas' 'It Was Written']. Complex. Проверено 15 октября 2016.
  16. [www.complex.com/music/2011/10/interview-steve-stoute-jay-z-nas-the-tanning-of-america Interview: Steve Stoute Talks About Working With Jay-Z, Nas, and "The Tanning of America"]. Complex. Проверено 15 октября 2016.
  17. [www.billboard.com/articles/news/269436/nas-recording-album-with-damian-marley Nas Recording Album With Damian Marley], Billboard. Проверено 15 октября 2016.
  18. [www.allmusic.com/album/i-am-the-autobiography-mw0000043107 I Am... The Autobiography - Nas | Songs, Reviews, Credits | AllMusic]. AllMusic. Проверено 15 октября 2016.
  19. NasVEVO. [www.youtube.com/watch?v=dKSJN3WWR3E Nas - Hate Me Now ft. Puff Daddy] (25 октября 2009). Проверено 15 октября 2016.
  20. [www.mtv.com/news/513548/nas-manager-attacked-after-video-airing-police-say/ Nas' Manager Attacked After Video Airing, Police Say], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  21. [www.mtv.com/news/514342/record-executive-says-puffy-combs-aimed-to-kill-him/ Record Executive Says 'Puffy' Combs Aimed To Kill Him], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  22. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/nastradamus-20000120 Nastradamus], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  23. Century, Douglas. [www.nytimes.com/2002/01/06/style/two-of-rap-s-hottest-return-to-the-dis.html Two of Rap's Hottest Return to the Dis], The New York Times (6 января 2002). Проверено 15 октября 2016.
  24. [video-youtube.pp.ua/watch/tub7EoRBwO0 Nas - Ether (Lyrics Video) - Видео You-tube - видео портал для Вас]. Видео You-tube - видео портал для Вас. Проверено 15 октября 2016.
  25. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/stillmatic-20020108 Stillmatic], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  26. [www.joomag.com/magazine/100-bars-magazine-004-dec-jan-2013-2014/0405353001387661669?page=113 100 BARS MAGAZINE 004 Dec/Jan 2013-2014], Joomag. Проверено 15 октября 2016.
  27. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/gods-son-20021230 God's Son], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  28. [www.allmusic.com/album/gods-son-mw0000234120 God's Son - Nas | Songs, Reviews, Credits | AllMusic]. AllMusic. Проверено 15 октября 2016.
  29. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/streets-disciple-20041215 Street's Disciple], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  30. [www.mtv.com/news/1512432/jay-z-and-nas-put-beef-to-sleep-in-onstage-show-of-unity/ Jay-Z And Nas Put Beef To Sleep In Onstage Show Of Unity], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  31. [www.mtv.com/news/1521356/nas-signs-with-jay-z-according-to-report/ Nas Signs With Jay-Z, According To Report], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  32. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/hip-hop-is-dead-20070108 Hip Hop Is Dead], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  33. [hutchinscenter.fas.harvard.edu/announcing-nasir-jones-hiphop-fellowship Announcing the Nasir Jones Hiphop Fellowship], Hutchins Center. Проверено 15 октября 2016.
  34. Jin Takahashi. [www.youtube.com/watch?v=C8CPWITQaoY&index=12&list=PLqCrH-jkjG_IMgd3x0-5UEx_Pc9u3BeRk Kanye West wins Best Rap Album at 50th Grammy Awards] (22 апреля 2014). Проверено 15 октября 2016.
  35. NME.COM. [www.nme.com/news/nas/36731 Nas drops 'Nigger' album title | NME.COM] (en-GB). NME.COM. Проверено 15 октября 2016.
  36. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/nas-20080807 Nas], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  37. [www.mtv.com/news/1572287/nas-explains-controversial-album-title-denies-reports-of-label-opposition/ Nas Explains Controversial Album Title, Denies Reports Of Label Opposition], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  38. hiphopdx.com, HipHopDX -. [hiphopdx.com/editorials/id.1281/title.2008-hiphopdx-awards 2008 HipHopDX Awards] (en-US), HipHopDX. Проверено 15 октября 2016.
  39. Señor Budd. [www.youtube.com/watch?v=jGqL3NTck6I Reality Check - Bill O'Reilly Facts(24-July'08 Thur)] (1 августа 2008). Проверено 15 октября 2016.
  40. [www.mtv.com/news/1591487/nas-and-bill-oreilly-take-their-beef-to-the-air-as-fox-news-host-denies-charges-of-racism/ Nas And Bill O'Reilly Take Their Beef To The Air, As Fox News Host Denies Charges Of Racism], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  41. [www.mtv.com/news/1569047/nas-slams-bill-oreilly-over-virginia-tech-comments/ Nas Slams Bill O'Reilly Over Virginia Tech Comments], MTV News. Проверено 15 октября 2016.
  42. [africasacountry.com/2010/02/nas-and-damian-marley/ Nas and Damian Marley Goes to Africa] (en-US), Africa is a Country (5 февраля 2010). Проверено 15 октября 2016.
  43. Los Angeles Times. [www.latimes.com/entertainment/music/posts/la-20120817-027-photo.html 'Distant Relatives' (2010)]. latimes.com. Проверено 15 октября 2016.
  44. [latimesblogs.latimes.com/music_blog/2010/05/album-review-nas-and-damian-marleys-distant-relatives.html Album review: Nas and Damian Marley's 'Distant Relatives'] (en-US). LA Times Blogs - Pop & Hiss (17 мая 2010). Проверено 15 октября 2016.
  45. [hhvibe.wordpress.com/tag/nas-10th-studio-album/ nas’ 10th studio album | Hip Hop Vibe]. hhvibe.wordpress.com. Проверено 15 октября 2016.
  46. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/life-is-good-20120717 Life Is Good], Rolling Stone. Проверено 15 октября 2016.
  47. [pitchfork.com/news/53836-nas-celebrates-illmatic-20th-anniversary-with-reissue-documentary-tour/ Nas Celebrates Illmatic 20th Anniversary With Reissue, Documentary, Tour | Pitchfork]. pitchfork.com. Проверено 15 октября 2016.
  48. [www.rapdirect.net/2015/11/single-justin-bieber-ft-nas-we-are/ Justin Bieber (ft. Nas) - "We Are" (Audio) - Rap Direct] (en-US), Rap Direct (11 ноября 2015). Проверено 15 октября 2016.
  49. [www.complex.com/music/2016/07/everything-we-know-nas-next-album Here's Everything We Know About Nas' Next Album So Far]. Complex. Проверено 15 октября 2016.
  50. 1 2 [www.xxlmag.com/music-industry/2013/04/nas-invests-in-mass-appeal-and-becomes-associate-publisher/ Nas Invests in Mass Appeal and Becomes Associate Publisher - XXL]. XXL Mag. Проверено 17 октября 2016.
  51. [www.billboard.com/articles/news/1044941/nas-breaks-tradition-inks-deal-with-fila Nas Breaks Tradition, Inks Deal With Fila], Billboard. Проверено 17 октября 2016.
  52. [lenta.ru/news/2016/06/09/nasbusters/ Fila и рэпер Nas создали кроссовки для «охотников за привидениями»]. Проверено 17 октября 2016.
  53. [www.rollingstone.com/music/news/q-a-nas-on-his-partnership-with-rock-the-bells-and-his-amy-winehouse-inspiration-award-20120816 Q&A: Nas on His Partnership With Rock the Bells and His Amy Winehouse Inspiration Award], Rolling Stone. Проверено 17 октября 2016.
  54. [www.mtv.com/news/2501914/nas-helps-job-seekers-with-new-app-proven/ Nas Helps Job Seekers With New App 'Proven'], MTV News. Проверено 17 октября 2016.
  55. Faughnder, Ryan. [articles.latimes.com/2013/oct/04/entertainment/la-et-ct-nas-invests-proven-20131002 Rapper Nas invests in San Francisco job-search app-maker Proven] (en-US), Los Angeles Times (4 октября 2013). Проверено 17 октября 2016.
  56. [www.pehub.com/2014/08/viralgains-raises-2-8-mln-from-investor-group-rapper-nas/ ViralGains raises $2.8 mln from investor group, rapper Nas - PE Hub] (en-US), PE Hub (1 августа 2014). Проверено 17 октября 2016.
  57. [www.digitalmusicnews.com/2015/06/29/landr-raises-6-2-million-from-warner-music-group-and-nas/ Exclusive: LANDR Raises $6.2 Million From Warner Music Group and Nas]. Digital Music News (29 июня 2015). Проверено 17 октября 2016.
  58. [www.billboard.com/articles/business/6598332/nas-chicken-waffles-sweet-chick-expansion Nas Teams With Chicken & Waffles Joint Sweet Chick to 'Expand the Brand Nationally'], Billboard. Проверено 17 октября 2016.
  59. hiphopdx.com, HipHopDX -. [hiphopdx.com/news/id.38225/title.nas-exclusively-details-new-hennessy-wild-rabbit-campaign-the-piccards Nas Exclusively Details New Hennessy Wild Rabbit Campaign: "The Piccards"] (en-US), HipHopDX. Проверено 17 октября 2016.
  60. pologod. [thesource.com/2015/07/13/carmen-bryan-nas-baby-mother-reportedly-homeless/ Carmen Bryan, Nas’ Baby Mother, Reportedly Homeless]. The Source (13 июля 2015). Проверено 21 октября 2016.
  61. hiphopdx.com, HipHopDX -. [hiphopdx.com/news/id.3842/title.nas-baby-moms-tells-all-2 Nas' Baby Moms Tells All] (en-US), HipHopDX. Проверено 21 октября 2016.
  62. [www.whosdatedwho.com/dating/nas-and-mary-j-blige Nas and Mary J. Blige]. Who's Dated Who?. Проверено 21 октября 2016.
  63. [www.bet.com/news/music/2012/05/22/nas-opens-up-about-kelis-and-marriage.html Nas Opens Up About Kelis and Marriage], BET.com. Проверено 21 октября 2016.
  64. [www.nj.com/news/index.ssf/2012/01/after_rapper_nas_is_no-show_at.html After rapper Nas is no-show at Angolan concert, N.J. father and son are detained in country], NJ.com. Проверено 21 октября 2016.
  65. [www.thisis50.com/profiles/blogs/concert-promoter-patrick-allocco-his-son-finally-free-after-being Concert Promoter Patrick Allocco & His Son Finally Free After Being Held In Angola For 49 Days Following No Show By Nas For Concert]. www.thisis50.com. Проверено 21 октября 2016.
  66. [genius.com/artists/Nas Nas]. Genius. Проверено 21 октября 2016.
  67. [genius.com/posts/959-Nas-interview-why-nas-wants-to-explain-his-own-lyrics-on-rap-genius NAS INTERVIEW: why Nas wants to explain his own lyrics on Rap Genius]. Genius. Проверено 21 октября 2016.
  68. [pitchfork.com/news/57247-nas-learns-about-his-ancestors-on-pbs-finding-your-roots/ Nas Learns About His Ancestors on PBS' "Finding Your Roots" | Pitchfork]. pitchfork.com. Проверено 21 октября 2016.
  69. [www.vibe.com/2014/10/nas-finding-your-roots/ Nas Researches His Ancestry And Finds The Man Who Enslaved His Family], Vibe (28 октября 2014). Проверено 21 октября 2016.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Nas (рэпер)

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]