Бедингфилд, Наташа

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Natasha Bedingfield»)
Перейти к: навигация, поиск
Наташа Бедингфилд
Основная информация
Полное имя

Наташа Энн Бедингфилд

Дата рождения

26 ноября 1981(1981-11-26) (42 года)

Место рождения

Суссекс, Англия

Годы активности

2004 — наст. время

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

певица

Певческий голос

меццо-сопрано

Жанры

поп, R&B

Сотрудничество

Эрика Пакер, Simple Plan

Лейблы

Phonogenic Records
Epic Records (США)

[www.natashabedingfield.com/ www.natashabedingfield.com]

Наташа Бедингфилд (англ. Natasha Bedingfield; род. 26 ноября 1981) — британская поп-певица, номинант премии «Грэмми»





Дискография

Альбомы

  • Unwritten (6 сентября 2004)
  • N.B. (30 апреля 2007), издан в США и Канаде под названием Pocketful Of Sunshine (22 январь 2008)
  • Strip Me (7 декабря 2010), издан в Европе под названием Strip Me Away (13 мая 2011)

Синглы

Список синглов, с выбранными позициями в чартах
Название Год Пик позиции в чарте Сертификация Альбом
UK
[1]
AUS
[2]
AUT CAN GER IRE NL NZ SWI US
Single 2004 3 7 80 57 Unwritten
These Words 1 5 2 2 1 6 2 8 17
Unwritten 6 26 18 4 22 9 8 15 26 5
  • US: 2× Platinum[2]
I Bruise Easily 2005 12 46 46 17 37 53
I Wanna Have Your Babies 2007 7 50 50 39 8 29 100 N.B.
Soulmate 7 7 12 28 24 7
Love Like This
(featuring Sean Kingston)
20 9 33 34 5 11
  • US: Platinum[2]
Pocketful of Sunshine
Say It Again N.B.
Pocketful of Sunshine 2008 3 5
  • CAN: Platinum[4]
  • US: 2× Platinum[2]
Pocketful of Sunshine
Angel 41 63
Soulmate 79 96
Touch 2010 60 Strip Me
Strip Me 65 91
Pocketful of Sunshine 2011 68 34 Strip Me Away
«—» обозначает, что композиция не участвовала в чартах или не издавалась в этой стране.

См. также

Напишите отзыв о статье "Бедингфилд, Наташа"

Примечания

  1. [www.theofficialcharts.com/artist/_/natasha%20bedingfield/ Natasha Bedingfield UK Chart History]. theofficialcharts.com. Проверено 17 июля 2010. [www.webcitation.org/65bXoyIG6 Архивировано из первоисточника 21 февраля 2012].
  2. 1 2 3 4 5 [australian-charts.com/showinterpret.asp?interpret=Natasha+Bedingfield Natasha Bedingfield Chart History (AUS)]. 'ARIA Charts'. Hung Medien. Проверено 17 июля 2010. [www.webcitation.org/65bXpj3u8 Архивировано из первоисточника 21 февраля 2012].
  3. [www.aria.com.au/pages/aria-charts-accreditations-singles-2004.htm ARIA Charts – Accreditations – 2004 Singles]. Australian Recording Industry Association. Проверено 2 апреля 2010. [www.webcitation.org/65ZMFTLfU Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
  4. [cria.ca/gold/1108_g.php Gold & Platinum – November 2008]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 17 мая 2010. [www.webcitation.org/65bXqvOi4 Архивировано из первоисточника 21 февраля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бедингфилд, Наташа

– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.