Need Your Loving Tonight

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Need Your Loving Tonight»
Сингл Queen
с альбома The Game
Выпущен

18 ноября 1980

Формат

7”

Записан

1980

Жанр

хард-рок

Длительность

2:49

Продюсер

Queen и Рейнхольд Мэк

Композитор

Джон Дикон

Лейбл

EMI Records, Elektra Records

Места в чартах
Хронология синглов Queen
«Another One Bites the Dust
(1980
«Need Your Loving Tonight»
(1980)
«Flash
(1980

«Need Your Loving Tonight» — песня английской рок-группы Queen с альбома «The Game». Написана Джоном Диконом. Песня вышла в качестве сингла с песней «Rock It (Prime Jive)» на стороне «Б» в Аргентине, Канаде, Японии, США и Новой Зеландии.



Песня

На песню оказала влияние музыка группы «The Beatles», даже название песни взято из их композиции «Eight Days a Week», где есть слова «Ooo I need your love». На концертах бэк-вокал песни исполнял барабанщик Роджер Тейлор, а на рояле играл Фредди Меркьюри. Однако в студийной версии песни этих партий нет.

Напишите отзыв о статье "Need Your Loving Tonight"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Need Your Loving Tonight

– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.