Nephilengys dodo

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Nephilengys dodo
Научная классификация
Международное научное название

Nephilengys dodo Kuntner & Agnarsson, 2011[1]


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Nephilengys dodo  (лат.) — вид пауков из семейства Nephilidae. Эндемик острова Маврикий. Длина самок 23 мм (брюшко белое), самцы много меньше — около 5 мм. Название дано по имени вымершего маврикийского дронта, известного также как додо, который обитал в тех же лесах, где обнаружен Nephilengys dodo. Сделано это было в целях привлечения внимания общественности к необходимости защиты маврикийской природы. Два близких вида обитают на соседних островах: Nephilengys livida (Vinson, 1863) на Мадагаскаре, Сейшельских островах и Коморах, N. borbonica (Vinson, 1863) — на Реюньоне[1].

Напишите отзыв о статье "Nephilengys dodo"



Примечания

  1. 1 2 Kuntner, Matjaž & Agnarsson, Ingi. 2011: [ezlab.zrc-sazu.si/uploads/2011/05/KuntnerAgnarsson2011_Nephilengys-IndianOcean.pdf Biogeography and diversification of hermit spiders on Indian Ocean islands (Nephilidae: Nephilengys)]. Molecular Phylogenetics and Evolution 59:477-488.

Литература

Ссылки

Отрывок, характеризующий Nephilengys dodo

Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.