Nivarox

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Nivarox-FAR S.A.
Основание

1984

Расположение

Швейцария Швейцария: Ле-Локль

Отрасль

Часовая промышленность

Продукция

волосковые пружины для часов

Материнская компания

The Swatch Group Ltd.

Сайт

[www.nivarox.ch www.nivarox.ch]

К:Компании, основанные в 1984 году

Nivarox (полное название Nivarox-FAR) — швейцарская компания, специализирующаяся на выпуске волосковых пружин для часовых механизмов. Входит в состав The Swatch Group Ltd.





История

Компания Nivarox S.A. появилась в 1933 году, когда доктор Штрауман усовершенствовал процесс изготовления волосковых пружин для часовых механизмов.

FAR (фр. Fabriques d'Assortiments Réunis) — корпорация, объединившая компании и предприятия из города Ле-Локль, занимающиеся производством различных частей для часовых механизмов, название принято в 1932 году.

В результате слияния в 1984 году образовалась новая компания Nivarox-FAR S.A.[1] В 1985 году образовавшаяся компания была куплена холдингом SMH Group (в 1998 году переименован в The Swatch Group Ltd.)

Продукцией компании пользуются такие часовые компании, как Omega, Breguet, Blancpain, а также независимые часовые производители — Rolex, Patek Philippe и Audemars Piguet.[2]

Производство

Nivarox — это общепринятое название сплава, из которого компания изготавливает свою продукцию. Nivarox — аббревиатура от немецкого Nicht Variable Oxydfest (не изменяющийся, неокисляющийся).

Есть несколько видов сплава в зависимости от назначения — с повышенным содержанием кобальта (42-48 %), никеля (15-25 %) и хрома (16-22 %). Кроме того присутствует небольшое содержание титана и бериллия. Волосковые пружины, сделанные из этих сплавов отличаются износостойкостью, практически полностью немагнитные, нержавеющие и обладают низким коэффициентом теплового расширения.

Сплав Nivarox в основном используется в часовой промышленности, но помимо этого используется при производстве медицинской техники и хирургических инструментов.

Напишите отзыв о статье "Nivarox"

Примечания

  1. [www.swatchgroup.com/en/brands_and_companies/production/nivarox_far История компании на сайте Swatch Group]
  2. [www.ft.com/cms/s/2/90f7457e-8dde-11dc-8591-0000779fd2ac,dwp_uuid=24d8b986-8c3a-11dc-b887-0000779fd2ac.html. Статья Financial Times]

Ссылки

  • [www.nivarox.ch/ Официальный сайт Nivarox-FAR]  (фр.)
  • [www.swatchgroup.com/ Официальный сайт Swatch Group]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Nivarox

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]