No Time to Chill

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

No Time To Chill
Студийный альбом Scooter
Дата выпуска

1998

Записан

1998

Жанр

Техно
транс

Длительность

46 мин 18 с

Продюсер

Эйч Пи Бакстер, Рик Джордан, Аксель Кун, Йенс Теле

Страна

Германия Германия

Лейбл
Edel

006489-2CLU

Хронология Scooter
Rough & Tough & Dangerous – The Singles 94/98
(1998)
No Time To Chill
(1998)
Back to the Heavyweight Jam
(1999)
К:Альбомы 1998 года

No Time To Chill (рус. «Не время расслабляться», «Не время ребячиться») — пятый студийный альбом группы Scooter, вышедший 20 июля 1998 года. 2 композиции с альбома вышли в качестве отдельных синглов — «How Much Is The Fish?» (1998) и «Call Me Mañana» (1999), ещё 2 трека составили двойной сингл — «We Are The Greatest»/«I Was Made For Lovin' You» (1998).





Об альбоме

«No Time To Chill» стал первым альбомом, выпущенным группой в новом составе — вместо третьего участника Ферриса Бюллера пришёл Аксель Кун, что стало началом так называемой Второй Главы в творчестве коллектива. Является самым известным на данный момент альбомом в дискографии группы после панъевропейского «The Stadium Techno Experience» + была выпущена дополнительная версия «Limited Fan Edition».

Песни

Мелодия, сделавшая популярной песню «How Much Is The Fish?», на самом деле является мотивом бретонской народной «Песни о сидре» (брет. "Son ar chistr").[1][2] Эта песня стала известна во всём мире благодаря французскому музыканту Алану Стивеллу, исполнившему её в 1970 г.

В композиции «We Are The Greatest» были использованы семплы из песни Break Machine — «Street Dance». Альбомная версия «Call Me Mañana» существенно отличается от той, что вышла в качестве сингла в 1999 году. В сингл-версии были использованы семплы L.A. Style — «James Brown Is Dead».

«I Was Made For Lovin' You» — кавер-версия одноимённой песни группы Kiss. «Eyes Without A Face» — кавер-версия одноимённой песни Билли Айдола

В сингле Call Me Mañana B-side «Bramfeld» содержит семплы — Pilldriver (aka Marc Acardipane) — «Pitch-Hiker» а.[3]

Список композиций

Музыка, слова, аранжировка — Эйч Пи Бакстер, Рик Джордан, Аксель Кун, Йенс Теле. Текст — Эйч Пи Бакстер.

  1. Last Warning (0:56) (Последнее предупреждение)
  2. How Much Is The Fish? (3:46) (Почём рыба?)
  3. We Are The Greatest (5:08) (Мы величайшие)
  4. Call Me Mañana (3:55) (Позвони мне Завтра)
  5. Don’t Stop (3:41) (Не останавливайся)
  6. I Was Made For Lovin' You (3:34) (Я был создан чтобы любить тебя)
  7. Frequent Traveller (3:37) (Вечный путник)
  8. Eyes Without A Face (3:19) (Глаза без лица)
  9. Hands Up! (4:07) (Руки вверх!)
  10. Everything’s Borrowed (5:15) (Всё заимствовано)
  11. Expecting More From Ratty (4:11) (В ожидании большего от Ratty[4])
  12. Time And Space (4:49) (Время и пространство)

No Time To Chill Limited Fan Edition CD1

  1. Last Warning (0:56)
  2. How Much Is The Fish? (3:46)
  3. We Are The Greatest (5:08)
  4. Call Me Mañana (3:55)
  5. Don’t Stop (3:41)
  6. I Was Made For Lovin' You (3:34)
  7. Frequent Traveller (3:37)
  8. Eyes Without A Face (3:19)
  9. Hands Up! (4:07)
  10. Everything’s Borrowed (5:15)
  11. Expecting More From Ratty (4:11)
  12. Time And Space (4:49)

CD2

  1. "Valleé De Larmes (Axel Coon Remix — Previous Unreleased) 06:01
  2. I Was Made For Lovin' You (Previously Unreleased Remix) 03:32
  3. I’m Ravin' (Previously Unreleased Remix) 05:20
  4. We Are The Greatest (Extended)04:36
  5. How Much Is The Fish? (Extended Fish) 05:25
  6. How Much Is The Fish? (VIDEO)
  7. We Are The Greatest (VIDEO)
  8. I Was Made For Lovin' You (VIDEO)
  9. Special Advanced Scooter Screensaver

Награды и места в чартах

До 2009 года «No Time To Chill» являлся рекордным альбомом для группы по месту, занятому в чарте Германии — 4 место, получил 6 золотых записей. В 2009 году его опередил альбом Under the Radar Over the Top, занявший 2-е место. Ниже представлены награды и достижения альбома в чартах.[5]

  • Венгрия — Золото, 1
  • Финляндия — Золото, 1
  • Польша — Золото, 1
  • Латвия — Золото
  • Словакия — Золото
  • Чехия — Золото
  • Германия — 4
  • Швеция — 16
  • Швейцария — 20
  • Австрия — 27
  • Норвегия — 28

Синглы

В качестве синглов вышли 4 композиции с альбома, 2 из них составили двойной сингл — «How Much Is The Fish?», «We Are The Greatest»/«I Was Made For Lovin' You» и «Call Me Mañana».

Примечание. В таблице под названием сингла указан номер в каталоге «Edel».

Название Треклист Награды
How Much Is The Fish? (1998)
Art. Nr.: 0064855CLU
1. «How Much Is The Fish? (Radio Version)» (03:45)

2. «How Much Is The Fish? (Extended Version)» (05:23)
3. «How Much Is The Fish? (Club Fish)» (06:11)
4. «Sputnik» (03:06)

CD single (2-track)

1. «How Much Is The Fish?» (3:45)
2. «How Much Is The Fish? - Extended Fish» (5:23)

  • Бельгия — , 1
  • Финляндия — , 2
  • Германия — , 3
  • Австрия — 9
  • Израиль — 11
  • Швейцария — 13
  • Норвегия — 19
  • Нидерланды — 21
  • Швеция — 23
We Are The Greatest/
I Was Made For Lovin' You
(1998)
1. «We Are The Greatest» (03:27)

2. «I Was Made For Lovin` You» (03:32)
3. «We Are The Greatest (Extented)» (04:35)
4. «Greatest Beats» (03:05)

CD single (2-track)

1. «We Are The Greatest» (3:27)
2. «I Was Made For Lovin' You» (3:32)

  • Германия — 26
  • Австрия — 36
  • Швеция — 45
  • Нидерланды — 98
Call Me Maňana (1999) 1. «Heavy Horses Radio Mix» (03:40)

2. «Heavy Horses Extended Mix» (05:36)
3. «Bramfeld» (05:16)

CD single (2-track)
1. «Call Me Mañana - Heavy Horses Radio» (3:40)
2. «Bramfeld» (5:16)

  • Швеция — , 6
  • Финляндия — 7
  • Бельгия — 10
  • Германия — 16
  • Словения — 24
  • Греция — 24
  • Австрия — 24
  • Швейцария — 25
  • Дания — 28

Напишите отзыв о статье "No Time to Chill"

Примечания

  1. [youtube.com/watch?v=ZpRE3NvBH4g Запись песни в исполнении Алана Стивелла на YouTube]
  2. [www.secondhandsongs.com/forum/index.php?topic=26986.msg57447;topicseen Ветка на форуме с информацией о песне]
  3. [www.scootertrace.ru/original/ Оригиналы | SCOOTER TRACE]
  4. Первое упоминание о будущем сайд-проекте группы — «Ratty», наделавшего много шуму в Европейских танцевальных чартах несколько лет спустя. «Ratty» — от английского слова Rat (Крыса) — «Крысёныш»
  5. Учитываются только места в общих музыкальных, а не отдельных танцевальных или жанровых чартах.

Ссылки

  • [www.scootertechno.com/archives/discography.asp?lg=en Дискография на официальном сайте]
  • [www.scootertechno.ru www.scootertechno.ru]

Отрывок, характеризующий No Time to Chill

Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?