OpenDocument

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ODF»)
Перейти к: навигация, поиск

OpenDocument Text

Расширение

.odt

MIME-тип

application/vnd.
oasis.opendocument.
text

Разработчик

Sun Microsystems, OASIS

Тип формата

Формат файла документа

Расширен из

XML

Стандарт(ы)

ISO/IEC 26300:2006

Открытый формат?

Да

OpenDocument Presentation

Расширение

.odp

MIME-тип

application/vnd.
oasis.opendocument.
presentation

Разработчик

Sun Microsystems, OASIS

Тип формата

Презентация

Расширен из

XML

Стандарт(ы)

ISO/IEC 26300:2006

Открытый формат?

Да

OpenDocument Spreadsheet

Расширение

.ods

MIME-тип

application/vnd.
oasis.opendocument.
spreadsheet

Разработчик

Sun Microsystems, OASIS

Тип формата

Электронная таблица

Расширен из

XML

Стандарт(ы)

ISO/IEC 26300:2006

Открытый формат?

Да

OpenDocument Graphics

Расширение

.odg

MIME-тип

application/vnd.
oasis.opendocument.
graphics

Разработчик

Sun Microsystems, OASIS

Тип формата

Формат файла изображения

Расширен из

XML

Стандарт(ы)

ISO/IEC 26300:2006

Открытый формат?

Да

OpenDocument Format, ODF (от англ. OASIS Open Document Format for Office Application — рус. открытый формат документов для офисных приложений) — открытый формат файлов документов для хранения и обмена редактируемыми офисными документами, в том числе текстовыми документами (такими как заметки, отчёты и книги), электронными таблицами, рисунками, базами данных, презентациями.

Стандарт был разработан индустриальным сообществом OASIS и основан на XML-формате. 1 мая 2006 года принят как международный стандарт ISO/IEC 26300. В июле 2015 года стандартизован ODF версии 1.2[1].

Стандарт был совместно и публично разработан различными организациями, доступен для всех и может быть использован без ограничений. OpenDocument представляет собой альтернативу частным закрытым форматам, (включая Word (.doc), Excel (.xls) и PowerPoint (.ppt) — форматы, используемые в Microsoft Office 97—2003), а также формату Microsoft Office Open XML - .docx

Файл OpenDocument — ZIP-архив, включающий в себя файловую иерархию, содержащую XML-файл самого документа, файлы включений (например — картинок), вспомогательные файлы с метаинформацией, картинка-миниатюра страницы документа и тому подобное.





MIME-типы и расширения

Вид документа MIME-тип Расширение
Текстовый документ application/vnd.oasis.opendocument.text odt
Текстовый документ, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.text-template ott
Графический документ application/vnd.oasis.opendocument.graphics odg
Графический документ, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.graphics-template otg
Документ презентации application/vnd.oasis.opendocument.presentation odp
Документ презентации, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.presentation-template otp
Электронная таблица application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet ods
Электронная таблица, используемая как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template ots
Документ диаграммы application/vnd.oasis.opendocument.chart odc
Документ диаграммы, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.chart-template otc
Документ изображения application/vnd.oasis.opendocument.image odi
Документ изображения, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.image-template oti
Документ формулы application/vnd.oasis.opendocument.formula odf
Документ формулы, используемый как шаблон application/vnd.oasis.opendocument.formula-template otf
Составной текстовый документ application/vnd.oasis.opendocument.text-master odm
Текстовый документ, используемый как шаблон для HTML-документов application/vnd.oasis.opendocument.text-web oth

Преимущества OpenDocument

  • Пользователи, сохраняющие свои данные в открытом формате, таком как OpenDocument, избегают опасности быть загнанными в угол единственным поставщиком, они свободны выбрать другое программное обеспечение, если их сегодняшний поставщик уйдёт с рынка, поднимет цены, изменит своё программное обеспечение или изменит условия лицензионного соглашения на более строгие.
  • OpenDocument является единственным стандартом для редактируемых офисных документов, утверждённым независимым комитетом по стандартам и реализованным несколькими поставщиками программного обеспечения. OpenDocument может быть использован любым поставщиком ПО, включая, в том числе, поставщиков закрытого программного обеспечения и разработчиков, использующих GNU GPL.

Критика ODF

</div>

Спецификация ODF версии 1.0 подверглась критике по следующим причинам:

  • В стандарте не описаны спецификации скриптов и макросов, которые играют важную роль в офисных приложениях. Результатом этого становится наличие различных реализаций сценариев в разных приложениях.[2]
  • В спецификации OpenDocument Format 1.0-1.1 говорится о формате ZIP, но нет ссылок на стандарт, описывающий его.

А также причинам,которые были исправлены в ODF версии 1.2 или OpenFormula:

  • Хотя OpenOffice.org позволяет использовать цифровые подписи и сохранять их в ODF используя XML-DSig, сам стандарт OpenDocument Format 1.0-1.1 применение цифровых подписей не описывает. Однако новая версия формата 1.2 уже включает XML-DSig подобно используемому в OpenOffice.org.[3]
  • Спецификация OpenDocument Format, принятая ISO, не определяет язык формул, что означает, что соответствующие файлы не обязаны быть совместимыми. OASIS работает над стандартизацией OpenFormula для ODF версии 1.2.[4]
  • Спецификации ODF 1.0-1.1 не допускают использования таблиц в презентациях. Теперь эти возможности включены в версию 1.2, разработанную OASIS.[5]

Реализации

Microsoft

</div>

Первоначальная версия Microsoft Office 2007 не имела поддержки OpenDocument.

7 февраля 2007 Sun Microsystems, основоположник разработки пакета OpenOffice.org, выпустила бесплатное расширение для Microsoft Office, позволяющее производить чтение и запись формата ODF — Sun ODF Plugin for Microsoft Office.[6]

21 мая 2008 года Microsoft объявила о будущем внедрении поддержки ODF в Microsoft Office 2007[7][8], которая и была реализована в Service Pack 2. Европейская комиссия назначила расследование с целью разобраться, приведёт ли это к лучшей совместимости и более широкому выбору для пользователя.[9]

Microsoft Office 2007 приобрёл поддержку формата OpenDocument, начиная с SP2. Но эта реализация стандарта подвергалась критике как далёкая от совершенства.[10] Альянс ODF заявил, что данное программное обеспечение фактически не поддерживает стандарт OpenDocument,[11] и опубликовал технический отчёт о тестировании работы MS Office 2007 SP2 с файлами OpenDocument.[12] В частности, там говорится об отсутствии поддержки зашифрованных документов и о сохранении формул не в том формате, в каком это делают при сохранении файлов ODF программы OpenOffice.org, KSpread, Google Docs и IBM Lotus Symphony. Как показал в своём исследовании Роб Вейр, файлы электронных таблиц ODF, созданные в Excel, оказались практически нечитаемыми для всех существовавших на тот момент офисных пакетов, работающих с ODF, как и созданные в них файлы — нечитаемыми для Excel.[13][14] Журнал ZDNet опубликовал статью, в которой делается вывод, что Microsoft, выпустив SP2, только ухудшила ситуацию со способностью разных офисных пакетов ко взаимодействию,[15] сравнительно с периодом, когда оно обеспечивалось для MS Office только плагином компании Sun.[16] Microsoft даже обвиняли в сознательном нежелании следовать стандарту ISO при реализации поддержки ODF, и стремлении фрагментировать стандарт, создав его преднамеренно ущербную вариацию.[17]

Также Microsoft финансирует свободный проект плагина для Microsoft Office для пакетного преобразования документов, ODF Converter[18], под BSD-like лицензией на SourceForge.net. 2 февраля 2007 года была выпущена версия 1.0 плагина к Word версий 10—12 (XP—2007) на 5 языках (не включая русский).[19] В планах проекта выпуск плагинов для Excel и PowerPoint к ноябрю 2007 года.

19 апреля 2010 года компания Oracle, к которой после покупки ею компании Sun Microsystems, разработчика плагина поддержки ODF для Microsoft Office, перешли все права на него, закрыла свободный доступ к плагину.[20]

Помимо Microsoft Office, формат OpenDocument (в частности, .odt) поддерживает (наряду с форматом Office Open XML, разработанным Microsoft) редактор WordPad, входящий в состав Windows 7.

Использование

Государственные стандарты

  1. Россия (ГОСТ Р ИСО/МЭК 26300-2010. Введён в действие с 1 июня 2011 года)[21]
  2. Бразилия (с апреля 2008)
  3. Дания (с января 2010)
  4. Италия
  5. Корея
  6. Хорватия
  7. Швеция (госстандарт SS-ISO/IEC 26300:2008 с августа 2008)
  8. ЮАР
  9. Венесуэла (с октября 2008)[22]

Активно применяется


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

См. также

Напишите отзыв о статье "OpenDocument"

Примечания

  1. [blog.documentfoundation.org/2015/07/17/open-document-format-odf-1-2-published-as-international-standard-263002015-by-isoiec/ Open Document Format (ODF) 1.2 published as International Standard 26300:2015 by ISO/IEC]
  2. Marco Fioretti. [software.newsforge.com/article.pl?sid=05/09/09/1640253&tid=93 Macros an obstacle to office suite compatibility](недоступная ссылка — история). Проверено 24 января 2007.
  3. Michael Brauer. [lists.oasis-open.org/archives/office/200702/msg00085.html Initial proposal for digital signatures in ODF]. Sun Germany (16 февраля 2007). Проверено 29 марта 2007. [www.webcitation.org/61DAThkhs Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  4. Marco Fioretti. [software.newsforge.com/article.pl?sid=05/09/09/192250&from=rss OpenDocument office suites lack formula compatibility](недоступная ссылка — история). Newsforge.com. Проверено 24 января 2007.
  5. Brian Jones. [blogs.msdn.com/brian_jones/archive/2006/07/20/673323.aspx Quick question for ODF experts]. Проверено 24 января 2007. [www.webcitation.org/61DAU8SpN Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  6. [www.sun.com/software/star/odf_plugin/index.jsp Sun ODF Plugin for Microsoft Office] (англ.). Sun Microsystems. Проверено 07 апреля 2013. [web.archive.org/web/20090707104033/www.sun.com/software/star/odf_plugin/index.jsp Архивировано из первоисточника 07 июля 2009].
  7. [www.cnews.ru/news/top/index.shtml?2008/05/22/301267 Microsoft объявила о будущей поддержке ODF в Microsoft Office 2007]
  8. [www.consortiuminfo.org/standardsblog/article.php?story=20080521092930864 Microsoft Office 2007 to Support ODF — and not OOXML]  (англ.)
  9. [www.reuters.com/article/technologyNews/idUSL2257119220080522 EU says to study Microsoft’s open-source step] (англ.). Thomson Reuters (22 мая 2008). Проверено 23 мая 2008. [www.webcitation.org/61DAV5New Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  10. Stéphane Rodriguez. [ooxmlisdefectivebydesign.blogspot.ru/2009/05/microsofts-latest-aggression-on-odf.html Microsoft's latest aggression on ODF, codenamed "cast lead"] (англ.) (Май 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  11. Open Document Alliance. [www.odfalliance.org/blog/index.php/site/microsofts_odf_support_falls_short/ Microsoft’s ODF Support Falls Short] (англ.) (19 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013. [web.archive.org/web/20130119084027/www.odfalliance.org/blog/index.php/site/microsofts_odf_support_falls_short/ Архивировано из первоисточника 19 января 2013].
  12. Open Document Alliance. [odfalliance.org/resources/fact-sheet-Microsoft-ODF-support.pdf MS Office 2007 Service Pack 2 With Support for ODF: How Well Does It Work?] (англ.) (19 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013. [web.archive.org/web/20121015191207/odfalliance.org/resources/fact-sheet-Microsoft-ODF-support.pdf Архивировано из первоисточника 15 октября 2012].
  13. Rob Weir. [www.robweir.com/blog/2009/05/update-on-odf-spreadsheet-interoperability.html Update on ODF Spreadsheet Interoperability] (англ.) (03 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  14. Rob Weir. [www.robweir.com/blog/2009/05/follow-up-on-excel-2007-sp2s-odf.html A follow-up on Excel 2007 SP2′s ODF support] (англ.) (07 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  15. Jeremy Allison. [www.zdnet.com/blog/btl/in-office-sp2-microsoft-manages-to-reduce-interoperability/18317 In Office SP2, Microsoft manages to reduce interoperability] (англ.) (19 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  16. Rob Weir. [www.robweir.com/blog/2009/03/odf-spreadsheet-interoperability-theory-and-practice.html ODF Spreadsheet Interoperability: Theory and Practice] (англ.) (01 марта 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  17. [homembit.com/2009/05/microsoft-now-attempt-to-fragment-odf.html Microsoft now attempt to fragment ODF] (англ.) (05 мая 2009). Проверено 06 апреля 2013.
  18. [odf-converter.sourceforge.net/ OpenXML/ODF Translator Add-ins for Office]
  19. [odf-converter.sourceforge.net/blog/index.php?2007/02/02/17-release-10-now-available Выпущена версия 1.0 плагина ODF для Microsoft Word]  (англ.)
  20. [www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=26291 OpenNews: Компания Oracle начала взимать плату за ODF-плагин к MS Office]
  21. [webportalsrv.gost.ru/portal/UVED_2007st.nsf/438c8c3c9e06dc87c32573a100549873/c4b660ff237e33ea432578020033edf5?OpenDocument Уведомление об утверждении стандарта]. [www.webcitation.org/61DAWb8Cr Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  22. Alastair Otter. [www.tectonic.co.za/?p=3334 Venezuela adopts ODF for government] (англ.). Tectonic (10 октября 2008). Проверено 13 октября 2008. [www.webcitation.org/61DAX6gM5 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].

Ссылки

  • [protect.gost.ru/document.aspx?control=7&baseC=6&page=3&month=5&year=2011&search=&id=177075 ГОСТ Р ИСО/МЭК 26300-2010]. Госстандарт России (01.06.2011). — Информационная технология. Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0. Проверено 4 июня 2011. [www.webcitation.org/61DAXnEyE Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [personas.i-rs.ru/blog/articles/164.html Формат Open Document для офисных приложений (OpenDocument) v1.0] — русский перевод спецификации
  • [www.odfalliance.org/ OpenDocument Format Alliance] (англ.)
  • [www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=43485 ISO стандарт OpenDocument]
  • [books.evc-cit.info/ OASIS OpenDocument Essentials] (англ.)
  • [compulenta.ru/267009/ Кратко об OpenDocument]
  • [red-hat-moscow-times.blogspot.com/2007/08/odf.html ODF — Очень Доступный Формат]


Отрывок, характеризующий OpenDocument

Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: