Ocean’s Kingdom

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Ocean's Kingdom
Студийный альбом Пол Маккартни
Дата выпуска

3 октября 2011 (Великобритания)
4 октября 2011 (США)

Записан

июнь 2011

Жанры

классическая музыка

Длительность

56:33

Продюсер

John Fraser

Страна

Великобритания Великобритания

Лейблы

Decca (Великобритания)
Hear Music/Telarc (США)

Профессиональные рецензии
Хронология Пол Маккартни
Paul McCartney Live in Los Angeles
(2010)
Ocean's Kingdom
(2011)
Kisses on the Bottom
(2012)
К:Альбомы 2011 года

Ocean’s Kingdom (рус. Океанское королевство) — пятый альбом Пола Маккартни с его произведениями в жанре классической оркестровой музыки, выпущенный в 2011 году. Альбом продолжает череду ранее выпускавшихся Маккартни альбомов с симфонической, «серьёзной» музыкой: Liverpool Oratorio (1991), Standing Stone (1997), Working Classical (1999) и Ecce Cor Meum (2006).





Об альбоме

В Ocean’s Kingdom вошла музыка из одноимённого балета, поставленного нью-йоркской балетной труппой New York City Ballet. Сюжет балета: любовная история в двух фантастических мирах — в «чистом» (англ. pure) океанском королевстве (королевство Океан; англ. Ocean’s Kingdom), и в сухопутном королевстве (королевство Земля; англ. Earth Kingdom) с живущими там «злодеями» (англ. sort of baddies), которые угрожают подводным жителям. Согласно сюжету Маккартни, любовь возникла, «когда земля встретилась с водой» и «вы увидите, всё ли хорошо получится у этой пары» (англ. you’ll have to see whether the couple make it).

Написанная для балета музыка разделена на четыре оркестровых «перемещения» (англ. movements). Музыку на записи исполняет Лондонский симфонический оркестр под управлением дирижёра Джона Уилсона (John Wilson).

Альбом был выпущен на CD-диске и на виниловом LP-диске в начале октября 2011[8] (3 октября в Великобритании лейблом Decca[9], ранее в 1967 уже выпускавшим саундтрек Маккартни к фильму Family Way, и 4 октября в США лейблом Hear Music/Telarc[8]).

Мировая премьера балета Ocean’s Kingdom в исполнении New York City Ballet состоялась 22 сентября 2001 в Нью-Йорке, в театре «David H Koch Theater» центра Lincoln Center Plaza. Сценические костюмы для постановки создала модельер и дизайнер Стелла Маккартни — дочь Пола. Вслед за мировой премьерой состоялось ещё несколько представлений в 2011 (24, 25, 27 и 29 сентября) и 2012 (19, 21, 24, 27 и 29 января) годах.

Список композиций

Автор всех пьес — Пол Маккартни.

Название Длительность
1. «Movement 1 - Ocean's Kingdom» 14:07
2. «Movement 2 - Hall of Dance» 16:19
3. «Movement 3 - Imprisonment» 13:36
4. «Movement 4 - Moonrise» 12:31

Издание с бонус-треками

Доступно через iTunes и как пакет файлов для загрузки через Интернет (digital download) при помощи кода с карточки, прилагаемой к CD-диску. В издание вошли как студийная версия, так и запись концертного исполнения на мировой премьере, состоявшейся 21 сентября 2011, в исполнении оркестра «New York City Ballet Orchestra» под управлением дирижёра Fayçal Karoui.

Бонус-треки (концертное исполнение)
Название Длительность
1. «Movement 1 - Ocean's Kingdom (live)» 12:15
2. «Movement 2 - Hall of Dance (live)» 14:27
3. «Movement 3 - Imprisonment (live)» 10:14
4. «Movement 4 - Moonrise (live)» 10:31

Напишите отзыв о статье "Ocean’s Kingdom"

Примечания

  1. [www.guardian.co.uk/stage/2011/sep/30/oceans-kingdom-paul-mccartney Ocean’s Kingdom by Paul McCartney — review]
  2. [www.bbc.co.uk/music/reviews/vfvh BBC — Music — Review of Paul McCartney — Ocean’s Kingdom]
  3. [www.nytimes.com/2011/09/24/arts/dance/paul-mccartneys-oceans-kingdom-review.html?pagewanted=all Paul McCartney’s 'Ocean’s Kingdom' — Review]
  4. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/classical/reviews/album-paul-mccartney-oceans-kingdom-decca-2363066.html Album: Paul McCartney, Ocean’s Kingdom (Decca) — Reviews — Classical]
  5. [blogcritics.org/music/article/music-review-paul-mccartney-oceans-kingdom/page-1/ Music Review: Paul McCartney — Ocean’s Kingdom]
  6. [consequenceofsound.net/2011/10/album-review-paul-mccartney-ocean%E2%80%99s-kingdom/ Album Review: Paul McCartney — Ocean’s Kingdom]
  7. [www.musicomh.com/albums/paul-mccartney-2_1011.htm Paul McCartney — Ocean’s Kingdom]
  8. 1 2 [dc.broadwayworld.com/article/Paul-McCartney-Announces-Oceans-Kingdom-20110824 Paul McCartney Announces Ocean's Kingdom]. Broadway World. Проверено 2 октября 2011. [www.webcitation.org/6DlTdXdyt Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  9. [www.beatlesbible.com/people/paul-mccartney/albums/oceans-kingdom/ Paul McCartney: Ocean's Kingdom]. The Beatles Bible. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6DlTeg62U Архивировано из первоисточника 18 января 2013].

Ссылки

  • [www.discogs.com/Paul-McCartney-Oceans-Kingdom/master/389243 Paul McCartney — Paul McCartney’s Ocean’s Kingdom at Discogs] (англ.)

Отрывок, характеризующий Ocean’s Kingdom

– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.