Oh, by the Way
Oh, by the Way | |
Бокс-сет Pink Floyd | |
---|---|
Дата выпуска |
10 декабря 2007 |
Записан |
1967–1994 |
Жанры | |
Длительность | |
Продюсеры |
Боб Эзрин |
Язык песен | |
Лейбл | |
Профессиональные рецензии | |
| |
Oh, By the Way (в пер. с англ. — «О, кстати») — бокс-сет британской прогрессив-рок-группы Pink Floyd, выпущенный 10 декабря 2007 года.
Сборник представляет собой коробку из шестнадцати CD, на которых представлены все четырнадцать студийных альбомов Pink Floyd. Компакт-диски изданы как мини-винил, их оформление в точности повторяет оформление оригинальных пластинок, включая прилагавшиеся бонусы: постеры, открытки и пр.
В комплект издания также входит постер работы Сторма Торгерсона, посвящённый сорокалетию выхода первого альбома Pink Floyd.
Сборник был назван по строчке из песни Pink Floyd, «Have A Cigar»
The band is just fantastic,
That is really what I think
Oh by the way, which one’s Pink?
(в пер. с англ. Группа — просто фантастика
Я действительно так думаю
Да, кстати, кто из вас Пинк?[1])
Содержание
Список композиций
The Piper at the Gates of Dawn
The Piper at the Gates of Dawn | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Astronomy Domine» (Астрономия господня) | Барретт | 4:12 | ||||||
2. | «Lucifer Sam» (Люцифер Сэм) | Барретт | 3:07 | ||||||
3. | «Matilda Mother» (Мать Матильда) | Барретт | 3:08 | ||||||
4. | «Flaming» (Пылающий) | Барретт | 2:46 | ||||||
5. | «Pow R. Toc H.» (Дом Тэлбота) | Барретт, Уотерс, Райт, Мэйсон | 4:26 | ||||||
6. | «Take Up Thy Stethoscope and Walk» (Подбери свой стетоскоп и иди) | Уотерс | 3:05 | ||||||
7. | «Interstellar Overdrive» (Межзвёздная перегрузка) | Барретт, Уотерс, Райт, Мэйсон | 9:41 | ||||||
8. | «The Gnome» (Гном) | Барретт | 2:13 | ||||||
9. | «Chapter 24» (Глава 24) | Барретт | 3:42 | ||||||
10. | «Scarecrow» (Пугало) | Барретт | 2:11 | ||||||
11. | «Bike» (Велосипед) | Барретт | 3:21 |
A Saucerful of Secrets
A Saucerful of Secrets | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Let There Be More Light» (Пусть здесь будет больше света) | Уотерс | 5:38 | ||||||
2. | «Remember a Day» (Вспомни день) | Райт | 4:33 | ||||||
3. | «Set the Controls for the Heart of the Sun» (Установите курс на центр солнца) | Уотерс | 5:28 | ||||||
4. | «Corporal Clegg» (Капрал Клегг) | Уотерс | 4:12 | ||||||
5. | «A Saucerful of Secrets» (Блюдце полное секретов) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 11:59 | ||||||
6. | «See-Saw» (Качели) | Райт | 4:37 | ||||||
7. | «Jugband Blues» (Джаг-бэнд блюз) | Барретт | 3:00 |
More
More | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Cirrus Minor» (Перистые облака) | Уотерс | 5:18 | ||||||
2. | «The Nile Song» (Песня Нила) | Уотерс | 3:26 | ||||||
3. | «Crying Song» (Песня-плач) | Уотерс | 3:33 | ||||||
4. | «Up The Khyber» (Вверх по Хайберу) | Мэйсон, Райт | 2:12 | ||||||
5. | «Green Is The Colour» (Зелёный — это цвет) | Уотерс | 2:58 | ||||||
6. | «Cymbaline» (Цимбалина) | Уотерс | 4:50 | ||||||
7. | «Party Sequence» (Эпизод на вечеринке) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 1:07 | ||||||
8. | «Main Theme» (Главная тема) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 5:28 | ||||||
9. | «Ibiza Bar» (Бар в Ибице) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 3:19 | ||||||
10. | «More Blues» (Больше блюза) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 2:12 | ||||||
11. | «Quicksilver» (Ртуть) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 7:13 | ||||||
12. | «A Spanish Piece» (Испанская пьеса) | Гилмор | 1:05 | ||||||
13. | «Dramatic Theme» (Драматическая тема) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 2:15 |
Ummagumma
Ummagumma CD 1 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Astronomy Domine» (Астрономия Господня) | Барретт | 8:29 | ||||||
2. | «Careful With That Axe, Eugene» (Осторожнее с этим топором, Юджин) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 8:50 | ||||||
3. | «Set the Controls for the Heart of the Sun» (Установите курс на центр солнца) | Уотерс | 9:12 | ||||||
4. | «A Saucerful of Secrets» (Блюдце, полное секретов) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 12:48 |
CD 2 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
5. | «Sysyphus: Part 1» (Сизиф: Часть 1) | Райт | 4:29) | ||||||
6. | «Sysyphus: Part 2» (Сизиф: Часть 2) | Райт | 1:49 | ||||||
7. | «Sysyphus: Part 3» (Сизиф: Часть 3) | Райт | 3:07 | ||||||
8. | «Sysyphus: Part 4» (Сизиф: Часть 4) | Райт | 3:38 | ||||||
9. | «Grantchester Meadows» (Грантчестерская пойма) | Уотерс | 7:26 | ||||||
10. | «Several Species of Small Furry Animals Gathered Together in a Cave and Grooving with a Pict» (Несколько особей маленьких пушистых тварей, собравшихся в пещере и балдеющих вместе с пиктом) | Уотерс | 4:59 | ||||||
11. | «The Narrow Way Part 1» (Узкая дорожка. Часть 1) | Гилмор | 3:27 | ||||||
12. | «The Narrow Way Part 2» (Узкая дорожка. Часть 2) | Гилмор | 2:53 | ||||||
13. | «The Narrow Way Part 3» (Узкая дорожка. Часть 3) | Гилмор | 5:57 | ||||||
14. | «The Grand Vizier’s Garden Party: Part 1 (Entrance)» (Вечеринка в саду у Великого визиря: Часть 1 (Вход)) | Мэйсон | 1:00 | ||||||
15. | «The Grand Vizier’s Garden Party: Part 2 (Entertainment)» (Вечеринка в саду у Великого визиря: Часть 2 (Развлечение)) | Мэйсон | 7:06 | ||||||
16. | «The Grand Vizier’s Garden Party: Part 3 (Exit)» (Вечеринка в саду у Великого визиря: Часть 3 (Выход)) | Мэйсон | 0:38 |
Atom Heart Mother
Atom Heart Mother | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Atom Heart Mother» (Мать с атомным сердцем) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон, Гисин | 23:45 | ||||||
2. | «If» (Если) | Уотерс | 4:31 | ||||||
3. | «Summer ‘68» (Лето 68-го) | Райт | 5:29 | ||||||
4. | «Fat Old Sun» (Старое толстое солнце) | Гилмор | 5:24 | ||||||
5. | «Alan’s Psychedelic Breakfast» (Психоделический завтрак Алана) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 13:01 |
Meddle
Meddle | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «One of These Days» (На днях) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 5:57 | ||||||
2. | «A Pillow of Winds» (Подушка ветров) | Уотерс, Гилмор | 5:10 | ||||||
3. | «Fearless» (Бесстрашный) | Уотерс, Гилмор | 6:08 | ||||||
4. | «San Tropez» (Сан-Тропе) | Уотерс | 3:43 | ||||||
5. | «Seamus» (Шеймас) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 2:15 | ||||||
6. | «Echoes» (Эхо) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 23:29 |
Obscured by Clouds
Obscured By Clouds | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Obscured By Clouds» (Скрытая облаками) | Уотерс, Гилмор | 3:03 | ||||||
2. | «When You’re In» (Когда ты дома) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 2:30 | ||||||
3. | «Burning Bridges» (Сжигая мосты) | Уотерс, Райт | 3:29 | ||||||
4. | «The Gold It’s In The…» (Золото в…) | Уотерс, Гилмор | 3:07 | ||||||
5. | «Wot's… Uh The Deal» (Какой… расклад) | Уотерс, Гилмор | 5:08 | ||||||
6. | «Mudmen» (Все в земле) | Райт, Гилмор | 4:20 | ||||||
7. | «Childhood’s End» (Конец детства) | Гилмор | 4:31 | ||||||
8. | «Free Four» (Свободная четверка) | Уотерс | 4:15 | ||||||
9. | «Stay» (Останься) | Уотерс, Райт | 4:05 | ||||||
10. | «Absolutely Curtains» (Занавес) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 5:52 |
The Dark Side of The Moon
The Dark Side of the Moon | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Speak To Me» (Поговори со мной) | Мэйсон | 1:08 | ||||||
2. | «Breathe» (Дуновение) | Уотерс, Райт, Гилмор | 2:48 | ||||||
3. | «On The Run» (Бегство) | Уотерс, Гилмор | 3:50 | ||||||
4. | «Time» (Время) | Уотерс, Райт, Гилмор, Мэйсон | 7:04 | ||||||
5. | «The Great Gig in the Sky» (Большое шоу на небесах) | Райт | 4:48 | ||||||
6. | «Money» (Деньги) | Уотерс | 6:24 | ||||||
7. | «Us And Them» (Мы и Они) | Уотерс, Райт | 7:49 | ||||||
8. | «Any Colour You Like» (Любой цвет, какой захочешь) | Райт, Гилмор, Мэйсон | 3:26 | ||||||
9. | «Brain Damage» (Повреждение мозга) | Уотерс | 3:50 | ||||||
10. | «Eclipse» (Затмение) | Уотерс | 2:04 |
Wish You Were Here
Wish You Were Here | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Shine On You Crazy Diamond (Part 1)» (Сияй, безумный бриллиант — Часть 1) | Уотерс, Райт, Гилмор | 13:30 | ||||||
2. | «Welcome to the Machine» (Добро пожаловать в Машину) | Уотерс | 7:31 | ||||||
3. | «Have a Cigar» (Закурите сигару) | Уотерс | 5:08 | ||||||
4. | «Wish You Were Here» (Хочется, чтобы ты был здесь) | Уотерс, Гилмор | 5:40 | ||||||
5. | «Shine On You Crazy Diamond (Part 2)» (Сияй, безумный бриллиант — Часть 2) | Уотерс, Райт, Гилмор | 12:31 |
Animals
№ | Название | Автор | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Pigs On The Wing (Part 1)» (Крылатые свиньи (часть 1)) | Уотерс | 1:24 |
2. | «Dogs» (Псы) | Уотерс, Гилмор | 17:06 |
3. | «Pigs (Three Different Ones)» (Свиньи (Три разных)) | Уотерс | 11:28 |
4. | «Sheep» (Овцы) | Уотерс | 10:21 |
5. | «Pigs On The Wing (Part 2)» (Крылатые свиньи (часть 2)) | Уотерс | 1:27 |
The Wall
The Wall CD1 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «In The Flesh?» (Во плоти?) | Уотерс | 3:19 | ||||||
2. | «The Thin Ice» (Тонкий лёд) | Уотерс | 2:29 | ||||||
3. | «Another Brick in the Wall (Part 1)» (Ещё один кирпич в стене (Часть 1)) | Уотерс | 3:10 | ||||||
4. | «The Happiest Days Of Our Lives» (Самые счастливые дни нашей жизни) | Уотерс | 1:51 | ||||||
5. | «Another Brick In The Wall (Part 2)» (Ещё один кирпич в стене (Часть 2)) | Уотерс | 4:00 | ||||||
6. | «Mother» (Мать) | Уотерс | 5:33 | ||||||
7. | «Goodbye Blue Sky» (Прощай, голубое небо) | Уотерс | 2:49 | ||||||
8. | «Empty Spaces» (Пустые пространства) | Уотерс | 2:07 | ||||||
9. | «Young Lust» (Молодая похоть) | Уотерс, Гилмор | 3:33 | ||||||
10. | «One Of My Turns» (Одно из моих превращений) | Уотерс | 3:34 | ||||||
11. | «Don’t Leave Me Now» (Не оставляй меня сейчас) | Уотерс | 4:16 | ||||||
12. | «Another Brick In The Wall (Part 3)» (Ещё один кирпич в стене (Часть 3)) | Уотерс | 1:17 | ||||||
13. | «Goodbye Cruel World» (Прощай, жестокий мир) | Уотерс | 1:14 |
CD2 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
14. | «Hey You» (Эй, вы) | Уотерс | 4:41 | ||||||
15. | «Is There Anybody Out There?» (Есть там кто-нибудь снаружи?) | Уотерс | 2:57 | ||||||
16. | «Nobody Home» (Никого нет дома) | Уотерс | 3:12 | ||||||
17. | «Vera» (Вера) | Уотерс | 1:28 | ||||||
18. | «Bring The Boys Back Home» (Верните парней домой) | Уотерс | 1:26 | ||||||
19. | «Comfortably Numb» (Комфортное онемение) | Уотерс, Гилмор | 6:24 | ||||||
20. | «The Show Must Go On» (Шоу должно продолжаться) | Уотерс | 1:38 | ||||||
21. | «In The Flesh!» (Во плоти!) | Уотерс | 4:13 | ||||||
22. | «Run Like Hell» (Беги без оглядки) | Уотерс, Гилмор | 4:21 | ||||||
23. | «Waiting For The Worms» (В ожидании червей) | Уотерс | 4:01 | ||||||
24. | «Stop» (Стоп) | Уотерс | 0:31 | ||||||
25. | «The Trial» (Суд) | Уотерс, Эзрин | 5:19 | ||||||
26. | «Outside The Wall» (Снаружи стены) | Уотерс | 1:45 |
The Final Cut
The Final Cut | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «The Post War Dream» (Послевоенная мечта) | Уотерс | 3:00 | ||||||
2. | «Your Possible Pasts» (Твоё возможное прошлое) | Уотерс | 4:26 | ||||||
3. | «One of the Few» (Один из немногих) | Уотерс | 1:11 | ||||||
4. | «When the Tigers Broke Free» (Когда тигры вырвались на волю) | Уотерс | 3:16 | ||||||
5. | «The Hero’s Return» (Возвращение героя) | Уотерс | 2:43 | ||||||
6. | «The Gunner’s Dream» (Сон стрелка-радиста) | Уотерс | 5:18 | ||||||
7. | «Paranoid Eyes» (Параноидальные глаза) | Уотерс | 3:41 | ||||||
8. | «Get Your Filthy Hands Off My Desert» (Убери свои грязные руки от моей пустыни) | Уотерс | 1:17 | ||||||
9. | «The Fletcher Memorial Home» (Дом престарелых имени Флэтчера) | Уотерс | 4:12 | ||||||
10. | «Southampton Dock» (Саутгемптонский причал) | Уотерс | 2:10 | ||||||
11. | «The Final Cut» (Последняя рана) | Уотерс | 4:45 | ||||||
12. | «Not Now John» (Не сейчас, Джон) | Уотерс | 4:56 | ||||||
13. | «Two Suns in the Sunset» (Два солнца на закате) | Уотерс | 5:23 |
A Momentary Lapse of Reason
A Momentary Lapse of Reason | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Signs of Life» (Признаки жизни) | Гилмор, Эзрин | 4:24 | ||||||
2. | «Learning to Fly» (Учимся летать) | Гилмор, Мур, Эзрин, Кэрин | 4:53 | ||||||
3. | «The Dogs of War» (Псы войны) | Гилмор, Мур | 6:05 | ||||||
4. | «One Slip» (Один промах) | Гилмор, Манзанера | 5:10 | ||||||
5. | «On the Turning Away» (Отречение) | Гилмор, Мур | 5:42 | ||||||
6. | «Yet Another Movie» (И ещё одно кино) | Гилмор, Леонард | 6:18 | ||||||
7. | «Round and Around» (Вокруг да около) | Гилмор | 1:10 | ||||||
8. | «A New Machine (Part 1)» (Новая машина — Часть 1) | Гилмор | 1:46 | ||||||
9. | «Terminal Frost» (Предельный мороз) | Гилмор | 6:17 | ||||||
10. | «A New Machine (Part 2)» (Новая машина — Часть 2) | Гилмор | 0:38 | ||||||
11. | «Sorrow» (Печаль) | Гилмор | 8:46 |
The Division Bell
The Division Bell | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Cluster One» (Скопление №1) | Райт, Гилмор | 5:58 | ||||||
2. | «What Do You Want from Me?» (Что ты от меня хочешь?) | Райт, Гилмор, Сэмсон | 4:21 | ||||||
3. | «Poles Apart» (Разделяя полюса) | Гилмор, Сэмсон, Лэйрд-Клауэс | 7:04 | ||||||
4. | «Marooned» (Оставленный) | Райт, Гилмор | 5:29 | ||||||
5. | «A Great Day for Freedom» (Великий день для свободы) | Гилмор, Сэмсон | 4:17 | ||||||
6. | «Wearing the Inside Out» (На изнанку) | Райт, Мур | 6:49 | ||||||
7. | «Take It Back» (Заберите обратно) | Гилмор, Сэмсон, Лэйрд-Клауэс, Эзрин | 6:12 | ||||||
8. | «Coming Back to Life» (Возвращаясь к жизни) | Гилмор | 6:19 | ||||||
9. | «Keep Talking» (Продолжайте разговаривать) | Райт, Гилмор, Сэмсон | 6:11 | ||||||
10. | «Lost for Words» (Потерянный для слов) | Гилмор, Сэмсон | 5:14 | ||||||
11. | «High Hopes» (Большие надежды) | Гилмор, Сэмсон | 8:32 |
Напишите отзыв о статье "Oh, by the Way"
Примечания
- ↑ [pink-floyd.ru/albums/wish/have_a_cigar.html Have A Cigar //Pink-Floyd.ru]
Ссылки
- Страница сборника [www.pinkfloyd.co.uk/obtw/ «Oh, By the Way»] на официальном сайте группы [www.pinkfloyd.co.uk/ PinkFloyd.co.uk] (англ.)
- [pink-floyd.ru/albums/obtw/ Описание, тексты песен альбома и ссылки на рецензии на сайте Pink-Floyd.ru]
- [www.discogs.com/Pink-Floyd-Oh-By-The-Way/release/1570546 Oh By The Way на discogs.com]
|
Отрывок, характеризующий Oh, by the Way
– Нет, теперь сделавшись bas bleu [синим чулком], она навсегда отказалась от прежних увлечений, – говорил он сам себе. – Не было примера, чтобы bas bleu имели сердечные увлечения, – повторял он сам себе неизвестно откуда извлеченное правило, которому несомненно верил. Но, странное дело, присутствие Бориса в гостиной жены (а он был почти постоянно), физически действовало на Пьера: оно связывало все его члены, уничтожало бессознательность и свободу его движений.– Такая странная антипатия, – думал Пьер, – а прежде он мне даже очень нравился.
В глазах света Пьер был большой барин, несколько слепой и смешной муж знаменитой жены, умный чудак, ничего не делающий, но и никому не вредящий, славный и добрый малый. В душе же Пьера происходила за всё это время сложная и трудная работа внутреннего развития, открывшая ему многое и приведшая его ко многим духовным сомнениям и радостям.
Он продолжал свой дневник, и вот что он писал в нем за это время:
«24 ro ноября.
«Встал в восемь часов, читал Св. Писание, потом пошел к должности (Пьер по совету благодетеля поступил на службу в один из комитетов), возвратился к обеду, обедал один (у графини много гостей, мне неприятных), ел и пил умеренно и после обеда списывал пиесы для братьев. Ввечеру сошел к графине и рассказал смешную историю о Б., и только тогда вспомнил, что этого не должно было делать, когда все уже громко смеялись.
«Ложусь спать с счастливым и спокойным духом. Господи Великий, помоги мне ходить по стезям Твоим, 1) побеждать часть гневну – тихостью, медлением, 2) похоть – воздержанием и отвращением, 3) удаляться от суеты, но не отлучать себя от а) государственных дел службы, b) от забот семейных, с) от дружеских сношений и d) экономических занятий».
«27 го ноября.
«Встал поздно и проснувшись долго лежал на постели, предаваясь лени. Боже мой! помоги мне и укрепи меня, дабы я мог ходить по путям Твоим. Читал Св. Писание, но без надлежащего чувства. Пришел брат Урусов, беседовали о суетах мира. Рассказывал о новых предначертаниях государя. Я начал было осуждать, но вспомнил о своих правилах и слова благодетеля нашего о том, что истинный масон должен быть усердным деятелем в государстве, когда требуется его участие, и спокойным созерцателем того, к чему он не призван. Язык мой – враг мой. Посетили меня братья Г. В. и О., была приуготовительная беседа для принятия нового брата. Они возлагают на меня обязанность ритора. Чувствую себя слабым и недостойным. Потом зашла речь об объяснении семи столбов и ступеней храма. 7 наук, 7 добродетелей, 7 пороков, 7 даров Святого Духа. Брат О. был очень красноречив. Вечером совершилось принятие. Новое устройство помещения много содействовало великолепию зрелища. Принят был Борис Друбецкой. Я предлагал его, я и был ритором. Странное чувство волновало меня во всё время моего пребывания с ним в темной храмине. Я застал в себе к нему чувство ненависти, которое я тщетно стремлюсь преодолеть. И потому то я желал бы истинно спасти его от злого и ввести его на путь истины, но дурные мысли о нем не оставляли меня. Мне думалось, что его цель вступления в братство состояла только в желании сблизиться с людьми, быть в фаворе у находящихся в нашей ложе. Кроме тех оснований, что он несколько раз спрашивал, не находится ли в нашей ложе N. и S. (на что я не мог ему отвечать), кроме того, что он по моим наблюдениям не способен чувствовать уважения к нашему святому Ордену и слишком занят и доволен внешним человеком, чтобы желать улучшения духовного, я не имел оснований сомневаться в нем; но он мне казался неискренним, и всё время, когда я стоял с ним с глазу на глаз в темной храмине, мне казалось, что он презрительно улыбается на мои слова, и хотелось действительно уколоть его обнаженную грудь шпагой, которую я держал, приставленною к ней. Я не мог быть красноречив и не мог искренно сообщить своего сомнения братьям и великому мастеру. Великий Архитектон природы, помоги мне находить истинные пути, выводящие из лабиринта лжи».
После этого в дневнике было пропущено три листа, и потом было написано следующее:
«Имел поучительный и длинный разговор наедине с братом В., который советовал мне держаться брата А. Многое, хотя и недостойному, мне было открыто. Адонаи есть имя сотворившего мир. Элоим есть имя правящего всем. Третье имя, имя поизрекаемое, имеющее значение Всего . Беседы с братом В. подкрепляют, освежают и утверждают меня на пути добродетели. При нем нет места сомнению. Мне ясно различие бедного учения наук общественных с нашим святым, всё обнимающим учением. Науки человеческие всё подразделяют – чтобы понять, всё убивают – чтобы рассмотреть. В святой науке Ордена всё едино, всё познается в своей совокупности и жизни. Троица – три начала вещей – сера, меркурий и соль. Сера елейного и огненного свойства; она в соединении с солью, огненностью своей возбуждает в ней алкание, посредством которого притягивает меркурий, схватывает его, удерживает и совокупно производит отдельные тела. Меркурий есть жидкая и летучая духовная сущность – Христос, Дух Святой, Он».
«3 го декабря.
«Проснулся поздно, читал Св. Писание, но был бесчувствен. После вышел и ходил по зале. Хотел размышлять, но вместо того воображение представило одно происшествие, бывшее четыре года тому назад. Господин Долохов, после моей дуэли встретясь со мной в Москве, сказал мне, что он надеется, что я пользуюсь теперь полным душевным спокойствием, несмотря на отсутствие моей супруги. Я тогда ничего не отвечал. Теперь я припомнил все подробности этого свидания и в душе своей говорил ему самые злобные слова и колкие ответы. Опомнился и бросил эту мысль только тогда, когда увидал себя в распалении гнева; но недостаточно раскаялся в этом. После пришел Борис Друбецкой и стал рассказывать разные приключения; я же с самого его прихода сделался недоволен его посещением и сказал ему что то противное. Он возразил. Я вспыхнул и наговорил ему множество неприятного и даже грубого. Он замолчал и я спохватился только тогда, когда было уже поздно. Боже мой, я совсем не умею с ним обходиться. Этому причиной мое самолюбие. Я ставлю себя выше его и потому делаюсь гораздо его хуже, ибо он снисходителен к моим грубостям, а я напротив того питаю к нему презрение. Боже мой, даруй мне в присутствии его видеть больше мою мерзость и поступать так, чтобы и ему это было полезно. После обеда заснул и в то время как засыпал, услыхал явственно голос, сказавший мне в левое ухо: – „Твой день“.
«Я видел во сне, что иду я в темноте, и вдруг окружен собаками, но иду без страха; вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает. Я стал давить ее руками. И только что я оторвал ее, как другая, еще большая, стала грызть меня. Я стал поднимать ее и чем больше поднимал, тем она становилась больше и тяжеле. И вдруг идет брат А. и взяв меня под руку, повел с собою и привел к зданию, для входа в которое надо было пройти по узкой доске. Я ступил на нее и доска отогнулась и упала, и я стал лезть на забор, до которого едва достигал руками. После больших усилий я перетащил свое тело так, что ноги висели на одной, а туловище на другой стороне. Я оглянулся и увидал, что брат А. стоит на заборе и указывает мне на большую аллею и сад, и в саду большое и прекрасное здание. Я проснулся. Господи, Великий Архитектон природы! помоги мне оторвать от себя собак – страстей моих и последнюю из них, совокупляющую в себе силы всех прежних, и помоги мне вступить в тот храм добродетели, коего лицезрения я во сне достигнул».
«7 го декабря.
«Видел сон, будто Иосиф Алексеевич в моем доме сидит, я рад очень, и желаю угостить его. Будто я с посторонними неумолчно болтаю и вдруг вспомнил, что это ему не может нравиться, и желаю к нему приблизиться и его обнять. Но только что приблизился, вижу, что лицо его преобразилось, стало молодое, и он мне тихо что то говорит из ученья Ордена, так тихо, что я не могу расслышать. Потом, будто, вышли мы все из комнаты, и что то тут случилось мудреное. Мы сидели или лежали на полу. Он мне что то говорил. А мне будто захотелось показать ему свою чувствительность и я, не вслушиваясь в его речи, стал себе воображать состояние своего внутреннего человека и осенившую меня милость Божию. И появились у меня слезы на глазах, и я был доволен, что он это приметил. Но он взглянул на меня с досадой и вскочил, пресекши свой разговор. Я обробел и спросил, не ко мне ли сказанное относилось; но он ничего не отвечал, показал мне ласковый вид, и после вдруг очутились мы в спальне моей, где стоит двойная кровать. Он лег на нее на край, и я будто пылал к нему желанием ласкаться и прилечь тут же. И он будто у меня спрашивает: „Скажите по правде, какое вы имеете главное пристрастие? Узнали ли вы его? Я думаю, что вы уже его узнали“. Я, смутившись сим вопросом, отвечал, что лень мое главное пристрастие. Он недоверчиво покачал головой. И я ему, еще более смутившись, отвечал, что я, хотя и живу с женою, по его совету, но не как муж жены своей. На это он возразил, что не должно жену лишать своей ласки, дал чувствовать, что в этом была моя обязанность. Но я отвечал, что я стыжусь этого, и вдруг всё скрылось. И я проснулся, и нашел в мыслях своих текст Св. Писания: Живот бе свет человеком, и свет во тме светит и тма его не объят . Лицо у Иосифа Алексеевича было моложавое и светлое. В этот день получил письмо от благодетеля, в котором он пишет об обязанностях супружества».
«9 го декабря.
«Видел сон, от которого проснулся с трепещущимся сердцем. Видел, будто я в Москве, в своем доме, в большой диванной, и из гостиной выходит Иосиф Алексеевич. Будто я тотчас узнал, что с ним уже совершился процесс возрождения, и бросился ему на встречу. Я будто его целую, и руки его, а он говорит: „Приметил ли ты, что у меня лицо другое?“ Я посмотрел на него, продолжая держать его в своих объятиях, и будто вижу, что лицо его молодое, но волос на голове нет, и черты совершенно другие. И будто я ему говорю: „Я бы вас узнал, ежели бы случайно с вами встретился“, и думаю между тем: „Правду ли я сказал?“ И вдруг вижу, что он лежит как труп мертвый; потом понемногу пришел в себя и вошел со мной в большой кабинет, держа большую книгу, писанную, в александрийский лист. И будто я говорю: „это я написал“. И он ответил мне наклонением головы. Я открыл книгу, и в книге этой на всех страницах прекрасно нарисовано. И я будто знаю, что эти картины представляют любовные похождения души с ее возлюбленным. И на страницах будто я вижу прекрасное изображение девицы в прозрачной одежде и с прозрачным телом, возлетающей к облакам. И будто я знаю, что эта девица есть ничто иное, как изображение Песни песней. И будто я, глядя на эти рисунки, чувствую, что я делаю дурно, и не могу оторваться от них. Господи, помоги мне! Боже мой, если это оставление Тобою меня есть действие Твое, то да будет воля Твоя; но ежели же я сам причинил сие, то научи меня, что мне делать. Я погибну от своей развратности, буде Ты меня вовсе оставишь».
Денежные дела Ростовых не поправились в продолжение двух лет, которые они пробыли в деревне.
Несмотря на то, что Николай Ростов, твердо держась своего намерения, продолжал темно служить в глухом полку, расходуя сравнительно мало денег, ход жизни в Отрадном был таков, и в особенности Митенька так вел дела, что долги неудержимо росли с каждым годом. Единственная помощь, которая очевидно представлялась старому графу, это была служба, и он приехал в Петербург искать места; искать места и вместе с тем, как он говорил, в последний раз потешить девчат.
Вскоре после приезда Ростовых в Петербург, Берг сделал предложение Вере, и предложение его было принято.
Несмотря на то, что в Москве Ростовы принадлежали к высшему обществу, сами того не зная и не думая о том, к какому они принадлежали обществу, в Петербурге общество их было смешанное и неопределенное. В Петербурге они были провинциалы, до которых не спускались те самые люди, которых, не спрашивая их к какому они принадлежат обществу, в Москве кормили Ростовы.
Ростовы в Петербурге жили так же гостеприимно, как и в Москве, и на их ужинах сходились самые разнообразные лица: соседи по Отрадному, старые небогатые помещики с дочерьми и фрейлина Перонская, Пьер Безухов и сын уездного почтмейстера, служивший в Петербурге. Из мужчин домашними людьми в доме Ростовых в Петербурге очень скоро сделались Борис, Пьер, которого, встретив на улице, затащил к себе старый граф, и Берг, который целые дни проводил у Ростовых и оказывал старшей графине Вере такое внимание, которое может оказывать молодой человек, намеревающийся сделать предложение.
Берг недаром показывал всем свою раненую в Аустерлицком сражении правую руку и держал совершенно не нужную шпагу в левой. Он так упорно и с такою значительностью рассказывал всем это событие, что все поверили в целесообразность и достоинство этого поступка, и Берг получил за Аустерлиц две награды.
В Финляндской войне ему удалось также отличиться. Он поднял осколок гранаты, которым был убит адъютант подле главнокомандующего и поднес начальнику этот осколок. Так же как и после Аустерлица, он так долго и упорно рассказывал всем про это событие, что все поверили тоже, что надо было это сделать, и за Финляндскую войну Берг получил две награды. В 19 м году он был капитан гвардии с орденами и занимал в Петербурге какие то особенные выгодные места.
Хотя некоторые вольнодумцы и улыбались, когда им говорили про достоинства Берга, нельзя было не согласиться, что Берг был исправный, храбрый офицер, на отличном счету у начальства, и нравственный молодой человек с блестящей карьерой впереди и даже прочным положением в обществе.
Четыре года тому назад, встретившись в партере московского театра с товарищем немцем, Берг указал ему на Веру Ростову и по немецки сказал: «Das soll mein Weib werden», [Она должна быть моей женой,] и с той минуты решил жениться на ней. Теперь, в Петербурге, сообразив положение Ростовых и свое, он решил, что пришло время, и сделал предложение.
Предложение Берга было принято сначала с нелестным для него недоумением. Сначала представилось странно, что сын темного, лифляндского дворянина делает предложение графине Ростовой; но главное свойство характера Берга состояло в таком наивном и добродушном эгоизме, что невольно Ростовы подумали, что это будет хорошо, ежели он сам так твердо убежден, что это хорошо и даже очень хорошо. Притом же дела Ростовых были очень расстроены, чего не мог не знать жених, а главное, Вере было 24 года, она выезжала везде, и, несмотря на то, что она несомненно была хороша и рассудительна, до сих пор никто никогда ей не сделал предложения. Согласие было дано.
– Вот видите ли, – говорил Берг своему товарищу, которого он называл другом только потому, что он знал, что у всех людей бывают друзья. – Вот видите ли, я всё это сообразил, и я бы не женился, ежели бы не обдумал всего, и это почему нибудь было бы неудобно. А теперь напротив, папенька и маменька мои теперь обеспечены, я им устроил эту аренду в Остзейском крае, а мне прожить можно в Петербурге при моем жалованьи, при ее состоянии и при моей аккуратности. Прожить можно хорошо. Я не из за денег женюсь, я считаю это неблагородно, но надо, чтоб жена принесла свое, а муж свое. У меня служба – у нее связи и маленькие средства. Это в наше время что нибудь такое значит, не так ли? А главное она прекрасная, почтенная девушка и любит меня…
Берг покраснел и улыбнулся.