One Night (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«One Night»
Сингл Элвиса Пресли
Сторона «Б»

«I Got Stung»

Выпущен

21 октября 1958

Формат

сингл (45 об/мин, 78 об/мин)

Записан

23 февраля 1957, Radio Recorders, Los Angeles, California

Жанр

ритм-н-блюз[1]

Длительность

2:32

Автор песни

Дейв Бартоломью, Эрл Кинг[en], Анита Стайнман

Лейбл

RCA

Хронология синглов Элвиса Пресли
«Hard Headed Woman»
(1958)
«One Night»
(1958)
«I Need Your Love Tonight /
(Now and Then There's) A Fool Such as I»
(1959)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«One Night» — песня, которую написали Дейв Бартоломью и Эрл Кинг[en].

В 1956 году с ней в американские ритм-н-блюзовые чарты попал Смайли Льюис[en], а в 1958—1959 годах версия Элвиса Пресли стала ещё более успешной[2]. В американском журнале «Билборд» песня «One Night» в исполнении Элвиса Пресли достигла 4 места в чарте Hot 100 (чарт синглов в жанре поп-музыки, главный хит-парад этого журнала), 24 места в чарте синглов в жанре кантри (теперь Hot Country Songs) и 10 места в чарте синглов в жанре ритм-н-блюза (теперь Hot R&B/Hip-Hop Songs)[3].

В 2015 году журналист мемфисской ежедневной газеты The Commercial Appeal[en] Крис Херрингтон в своём списке 50 лучших песен Элвиса Пресли поставил песню «One Night» на 11 место[4].

Напишите отзыв о статье "One Night (песня)"



Примечания

  1. Jorgensen Ernest. Elvis Presley, A Life in Music: The Complete Recording Sessions. — St. Martin's Press, 1998. — P. 129.
  2. Gilliland, John [digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc19756/m1/ Show 8 - The All American Boy: Enter Elvis and the rock-a-billies. [Part 2]] (audio). Pop Chronicles. Digital.library.unt.edu (1969).
  3. [www.allmusic.com/artist/elvis-presley-mn0000180228/awards Elvis Presley | Awards | AllMusic] (англ.). AllMusic. Проверено 6 мая 2016.
  4. [www.commercialappeal.com/entertainment/music/the-50-best-elvis-songs-15-11-jailhouse-rock-all-shook-up-more-ep-1223915555-324189731.html The 50 Best Elvis Songs, 15-11: "Jailhouse Rock," "All Shook Up," more] (англ.). The Commercial Appeal[en]author=Chris Herrington (12 August 2015). Проверено 6 мая 2016.

Ссылки

  • [www.elvisrecords.us/one-night-i-got-stung/ One Night / I Got Stung] а базе данных [www.elvisrecords.us The Elvis Presley Record Research Database]

Отрывок, характеризующий One Night (песня)

– Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, – отвечал генерал.
Кутузов желчно засмеялся.
– Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши.
– Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции…
– Диспозиция! – желчно вскрикнул Кутузов, – а это вам кто сказал?… Извольте делать, что вам приказывают.
– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.