Издательство Оксфордского университета

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Oxford University Press»)
Перейти к: навигация, поиск
Издательство
Оксфордского университета
Страна

Великобритания

Основано

1891

Префикс ISBN

0-19


Веб-сайт: [www.oup.com/ www.oup.com]
К:Издательства, основанные в 1891 году

Издательство Оксфордского университета (англ. Oxford University Press, аббр. OUP) — издательство, входящее в состав Оксфордского университета в Англии.





Описание

Это одно из крупнейших издательств в Великобритании[1], крупнейшее университетское издательство в мире[2], превосходящее по ежегодному финансовому обороту ведущие американские университетские издательства и Cambridge University Press вместе взятые[3]. OUP имеет филиалы в 60 странах мира. Первым, в 1896 году, открылся филиал в США, в 1905 году — в Канаде, затем ещё в нескольких десятках стран, таких как Индия, Пакистан, Австралия, Новая Зеландия, Малайзия, Сингапур, Нигерия и ЮАР.

Управление издательством осуществляет выборным представительным органом, Delegates of the Press, состоящим из членов Оксфордского университета. В настоящее время вся продукция издательства выходит под двумя брендами: собственно Oxford University Press, для большинства изданий, и Clarendon Press, для «престижных» научных работ. Филиалы распространяют свою продукцию как через Оксфордскую штаб-квартиру издательства, так и самостоятельно. В большинстве стран, где функционирует Oxford University Press, издательство освобождено от налогов с корпорации и налога на прибыль, так как является структурным подразделением некоммерческой организации.

Книги издательства имеют префикс ISBN 0-19, это одно из немногих издательств, имеющих двузначные префиксы в системе ISBN.

Некоторые издания

Словари

История

Учебники

  • Oxford Team — Norman Whitney и Lindsey White

См. также

Напишите отзыв о статье "Издательство Оксфордского университета"

Примечания

  1. [www.oup.com/about/history/ Oxford University Press History] (англ.)(недоступная ссылка — история). OUP Official Home Page. Проверено 15 февраля 2010. [web.archive.org/20010509084436/www.oup.com/about/history/ Архивировано из первоисточника 9 мая 2001].
  2. Michael Balter. [www.nytimes.com/1994/02/16/news/16iht-presseduc.html 400 Years Later, Oxford Press Thrives] (англ.), The New York Times (February 16, 1994). Проверено 21 октября 2009.
  3. [fds.oup.com/www.oup.com/pdf/2007_annual_report.pdf Oxford University Press Report & Accounts, 2006/07] (англ.) (pdf). Проверено 15 февраля 2010. [www.webcitation.org/670OIW9GR Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].

Литература

  • The History of Oxford University Press. Volume I: Beginnings to 1780 : [англ.] / Edited by Ian Gadd. — Oxford University Press, 2013. — 752 p. — ISBN 978-0-19-955731-8.</span>
  • The History of Oxford University Press. Volume II: 1780 to 1896 : [англ.] / Edited by Simon Eliot. — Oxford University Press, 2013. — 832 p. — ISBN 978-0-19-954315-1.</span>
  • The History of Oxford University Press. Volume III: 1896 to 1970 : [англ.] / Edited by Wm. Roger Louis. — Oxford University Press, 2013. — 912 p. — ISBN 978-0-19-956840-6.</span>

Ссылки

  • [www.oup.com .com] — официальный сайт Издательство Оксфордского университета (англ.)

Отрывок, характеризующий Издательство Оксфордского университета

Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.
В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукою, и, видимо робея, дурно пропел что то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. Она о чем то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одной ногой о другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, потом опять один из царей закричал что то под музыку, и все стали петь. Но вдруг сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и треск, и все с восторженными лицами стали кричать: Дюпора! Дюпора! Дюпора! Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, смотрела вокруг себя.
– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.