Пи Джей Проби

Поделись знанием:
(перенаправлено с «P.J. Proby»)
Перейти к: навигация, поиск
Пи Джей Проби
P. J. Proby
Имя при рождении

James Marcus Smith

Дата рождения

6 ноября 1938(1938-11-06) (85 лет)

Место рождения

Хьюстон, Техас

Страна

США США

Профессии

певец
автор песен
актёр

Жанры

поп
ритм-энд-блюз
рок-н-ролл

Сотрудничество

The New Yardbirds
Марк Алмонд

Лейблы

Decca Records
Liberty Records
EMI
Select Records

[www.pjproby.net roby.net]

Пи Джей Проби (англ. P. J. Proby, настоящее имя — англ. James Marcus Smith; род. 6 ноября 1938 года в Хьюстоне, штат Техас) — американский певец, музыкант, автор песен и актёр. Проби, как отмечает Allmusic, не имел успеха у себя на родине, но в Англии в середине 1960-х годов стал настоящей поп-звездой, не в последнюю очередь благодаря экспрессивности сценических выступлений.[1] В 1964—1965 годах четыре сингла Пи Джей Проби входили в первую десятку UK Singles Chart; наивысший результат здесь (третье место) имел «Hold Me» (1964)[2].





Биография

Джеймс Маркус Смит родился и вырос в Техасе; первое время он слушал в основном кантри и госпел, но затем переключился на рокабилли, во многом благодаря влиянию сестры, о которой известно, что она встречалась с юным Элвисом Пресли[1].

Начав карьеру на актерском поприще (под псевдонимом Джетт Пауэрс он сыграл несколько эпизодических ролей в Голливуде), Смит затем начал писать собственные песни и в 1959 году получил контракт с Liberty Records — при посредстве Шэрон Шили (автора песен, близкой подруги Эдди Кокрана[3]), которая и придумала для своего протеже псевдоним P.J. Proby[1].

В 1963 году Проби отправился в Англию, где появился на телевидении с The Beatles (1964). Почти сразу же здесь вышли один за другим вышли самые известные его синглы: «Hold Me» (поднявшийся до #3), «Together» (#8 UK, здесь ему аккомпанировал тогда еще малоизвестный сессионный музыкант Джимми Пэйдж), «Somewhere» (#6), «I Apologise» (1965, UK #11), «Mission Bell» (1965, #3 Австралия), «Let The Water Run Down» (1965, UK #19), «That Means a Lot» (1965, UK #30) и «Maria» (1965, UK #8). В США умеренный успех имел лишь его сингл «Niki Hoeky», вошедший в первую тридцатку Billboard Hot 100. В 1968 году, снова в Англии, Проби записал альбом Three Week Hero, сборник кантри-блюзовых баллад, в котором ему аккомпанировали The New Yardbirds, группа, вскоре превратившаяся в Led Zeppelin.

В начале 70-х годов Проби стал известен на лондонской театральной сцене (рок-мюзикле по мотивам «Отелло» под названием «Catch My Soul»[4], главная роль в «Elvis — The Musical», позже, в 90-х годах — в трибьюте Рою Орбисону «Only the Lonely»).

В дальнейшем Проби много выступал в ночных клубах и кабаре, но как записывающийся артист лишь эпизодически оказывался в фокусе внимания: сначала в 1978 году, когда с голландской группой Focus записал совместный альбом Focus con Proby, затем с — альбомом Thanks, записанным в Англии. В 1996 году до #56 в Британии поднялся «Yesterday Has Gone» его дуэт с Марком Алмондом. В конце 1990-х годов Проби гастролировал с The Who в постановке Quadrophenia, где играл роль Крестного отца[5], а в 1997 году попытался (безуспешно) вернуться в чарты с альбомом Legend, выпущенным EMI.[1]

В 2008 году в честью 70-летнего юбилея певца компания EMI выпустила сборник The Best of PJ Proby, The EMI Years 1961—1972.

Дискография

Альбомы

  • I Am P. J. Proby (1964) — UK #16
  • P. J. Proby (1965)
  • P. J. Proby In Town (1965)
  • Enigma (1966)
  • Phenomenon (1967)
  • Believe It or Not (1968)
  • Three Week Hero (1969)
  • California License (1970)
  • I’m Yours (1972)
  • Focus con Proby (1978)
  • The Hero (1981)
  • Clown Shoes (1987)
  • Thanks (1991)
  • The Savoy Sessio (1995) (сборник)
  • Legend (1996)
  • Memories (2003)
  • Sentimental Journeys (2003)
  • Wanted (2003)
  • 20th Century Hits (2005)
  • Best Of The EMI Years 1961—1972 (2008 CD)

Синглы

  • «Hold Me» (1964) — UK # 3
  • «Together» (1964) — UK # 8
  • «Somewhere» (1964) — UK # 6
  • «I Apologise» (1965) — UK # 11
  • «Mission Bell» (1965) — Australia # 3
  • «Let The Water Run Down» (1965) — UK # 19
  • «That Means a Lot» (1965) — UK # 30
  • «Maria» (1965) — UK # 8
  • «You’ve Come Back» (1966) — UK #5
  • «To Make A Big Man Cry» (1966) — UK # 34
  • «I Can’t Make It Alone» (1966) — UK # 37
  • «It’s Your Day Today» (1968) — UK # 32
  • «The Day That Lorraine Came Down» (1968)
  • «Hanging From Your Loving Tree» (1969)
  • «We’ll Meet Again» (1972)
  • «Stage Of Fools» (1990) — (J’Ace Records)
  • «Yesterday Has Gone» (1996) — UK # 58 (P. J. Proby and Marc Almond featuring the My Life Story Orchestra)
  • «Love Me Tender» (2004)
  • «Oh My Papa» (2004)
  • «The Bells Of Christmas Day» (2008)

Напишите отзыв о статье "Пи Джей Проби"

Ссылки

  • [www.pjproby.net P.J. Proby: официальный сайт]
  • [www.myspace.com/pjproby P.J. Proby’s MySpace]

Примечания

  1. 1 2 3 4 Steve Huey. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:fpfyxqe5ldde~T1 P.J. Proby]. www.allmusic.com. Проверено 7 октября 2009. [www.webcitation.org/66hzLIEid Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  2. [www.chartstats.com/artistinfo.php?id=1704 PJ Proby] (англ.). — www.chartstats.com. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/66hzMBupj Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  3. [www.rockabillyhall.com/SharonSheeley1.html Sharon Sheeley] (англ.). — www.rockabillyhall.com. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/66hzN0nGG Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  4. [home.online.no/~frodebye/dana_gillespie/lp_catch_my_soul.htm Catch My Soul] (англ.). — home.online.no. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/66hzNxpd9 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  5. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:hifqxqldldte~T1 Tommy and Quadrophenia: Live DVD] (англ.). — www.allmusic.com. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/66hzOTmkL Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Пи Джей Проби

– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.