Пализо де Бовуа, Амбруаз Мари Франсуа Жозеф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «P. Beauv.»)
Перейти к: навигация, поиск
Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа
фр. Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois
Дата рождения:

27 июля 1752(1752-07-27)

Место рождения:

Аррас, Франция

Дата смерти:

21 января 1820(1820-01-21) (67 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Страна:

Франция

Научная сфера:

ботаника, микология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «P.Beauv.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=P.Beauv.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=7271-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа (фр. Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois[1], 27 июля 1752 — 21 января 1820) — французский ботаник, миколог[1] и натуралист (естествоиспытатель)[2][3].





Биография

Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа родился в городе Аррас 27 июля 1752 года[2].

В 1786 году Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа находился в исследовательской поездке, во время которой он посетил Африку. Во время этой поездки он посетил несколько неизвестных регионов Бенина и отослал большую коллекцию насекомых и растений в Париж.

Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа умер в Париже 21 января 1820 года[2].

Научная деятельность

Амбруаз Мари Франсуа Жозеф Пализо де Бовуа специализировался на папоротниковидных, Мохообразных, водорослях, семенных растениях и на микологии[1].

Некоторые научные работы

  • Flore d’Oware et de Benin (18041821, deux volumes, 120 planches).
  • Insectes recueillis en Afrique et en Amérique (18051821, 90 planches).
  • Prodrome des cinquième et sixième familles de l'Æthéogamie, les mousses, les lycopodes (1805).
  • Essai d’une nouvelle agrostographie (1812).
  • Muscologie ou traité sur les mousses (1822).

Напишите отзыв о статье "Пализо де Бовуа, Амбруаз Мари Франсуа Жозеф"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=7271-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DP.Beauv.%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois (1752—1820)]
  2. 1 2 3 «Palisot de Beauvois, Ambrose Marie François Joseph». Appletons' Cyclopædia of American Biography. 1900.
  3. [d-nb.info/gnd/11768001X/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois]

Литература

  • «Palisot de Beauvois, Ambrose Marie François Joseph». Appletons' Cyclopædia of American Biography. 1900.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Пализо де Бовуа, Амбруаз Мари Франсуа Жозеф

Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.