PGZ-95

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
PGZ-95
Классификация

зенитный ракетно-пушечный комплекс

Боевая масса, т

22,5[1]

Экипаж, чел.

3

История
Производитель

Норинко

Годы эксплуатации

с 1999

Основные операторы

Размеры
Длина с пушкой вперёд, мм

6710

Ширина корпуса, мм

3200

Высота, мм

3400 (походная)
4820 (боевая)

Бронирование
Тип брони

противопульная

Вооружение
Калибр и марка пушки

4 х 25-мм AAA

Тип пушки

нарезные малокалиберные автоматические пушки

Боекомплект пушки

1000

Дальность стрельбы, км

пушки: 0,2—2,5
ПЗРК: 0,5—6,0

Другое вооружение

4 × ПЗРК QW-2

Подвижность
Тип двигателя
Скорость по пересечённой местности, км/ч

53

Запас хода по шоссе, км

450

Тип подвески

индивидуальная торсионная

PGZ-95 на Викискладе?

PGZ-95 (другие обозначения: PGZ-04A, Type 95[2]) — китайский самоходный зенитный ракетно-пушечный комплекс, разработанный китайской компанией Норинко в 1990-х годах. Впервые был продемонстрирован на параде НОАК в честь 50-летия КНР.[3]





Описание конструкции

Пушечное вооружение представляет собой копию 25-мм швейцарской зенитной пушки Oerlikon Contraves KBA, которая также использовалась в итальянской зенитной самоходной установке SIDAM 25.[1]

Зенитные пушки имеют боекомплект из 1000 снарядов, темп стрельбы 600—800 выстрелов/минуту и дальность стрельбы до 2500 м. Пушки используются для ведения огня на дальность до 2500 и высоту 2000 м.

ПЗРК QW-2 является копией советской «Игла-1» и способен сбивать воздушные цели на высоте 10 — 3500 метров и дальности от 500 до 6000 метров.

Электронно-оптическая система наведения установлена в передней части ЗРПК и включает в себя телекамеру, датчик ИК-илучения и лазерный дальномер, которые подают информацию для системы управления огнём PGZ-95. Компьютиризированная СУО вычисляет дальность до цели, а оператору остаётся открыть огонь когда цель попадет в зону эффективного огня ЗРПК. Система сопровождения обнаруживает цели с помощью видеокамеры на расстоянии до 6,0 км, а датчиком ИК-излучения до 5,0 км. Лазерный дальномер работает на дальностях 0,5—5,5 км и имеет точность ±5 метров.

ЗРПК PGZ-95 также оснащена РЛС CLC-1, установленным на крышу ЗРПК. РЛС работает в S-диапазоне и обнаруживает цели на дальности до 11,0 км

Работа комплекса

Особенность комплекса PGZ-95 состоит в совмещении многоканальной системы захвата и сопровождения целей с пушечно-артиллерийским вооружением.

От 6 до 8 PGZ-95 могут совместно работать через цифровую сеть связи в различных режимах. Подвижной командный пункт оснащен РЛС CLC-2 PD S-диапазона, который способен обнаружить воздушные цели на дальности до 45 км и высоте до 4,5 км. Он посылает целеуказания на установки PGZ-95 для последующего выполнения задачи. Командная машина способна передавать боевую информацию на ЗРПК с помощью провода (до 0,5 км), радио (15,0 км) или в цифровом виде (5,0 км).[4]

См. также

Напишите отзыв о статье "PGZ-95"

Примечания

  1. 1 2 [www.sinodefence.com/army/antiaircraft/pgz95.asp PGZ95 Self-Propelled Anti-Aircraft Artillery]
  2. [www.armyrecognition.com/china_artillery_vehicles_and_weapon_systems_uk/pgz-04a_pgz95_self-propelled_gun_missile_system_data_sheet_specifications_information_description_uk.html PGZ-04A PGZ95 self-propelled gun missile system data sheet specifications information description UK | China artillery vehicles and weapon systems UK | Chinese China army mili...]
  3. [www.army-technology.com/projects/pgz95-spaaa-system/ PGZ95 (Type 95) 25mm Self-Propelled Anti-Aircraft Artillery (SPAAA) System, China]
  4. [www.army-guide.com/eng/product4155.html PGZ95]


Отрывок, характеризующий PGZ-95

Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.