Полиция будущего
Полиция будущего
<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">機動警察パトレイバー </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Масами Юки </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shogakukan </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">
</td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Shonen Sunday </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1988 год — 1994 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 22 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Патлабор: Ранние дни»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Мамору Осии </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Deen </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 25 апреля 1988 года — 25 июня 1989 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 7 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал «Mobile Police Patlabor»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Наёки Ёсинага </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Sunrise </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> NTV, Fox Kids <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Роман</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Кадзунори Ито, Митико Ёкотэ </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Fujimi Shobo </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Fantasia Bunko </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1990 год — 1993 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 5 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Патлабор: Новые файлы»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Наёки Ёсинага </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Кадзунори Ито </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Sunrise </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 22 ноября 1990 года — 23 апреля 1992 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 16 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Роман</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Мамору Осии </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Fujimi Shobo </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Fantasia Bunko </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1994 год — 1994 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 2 </td></tr>
<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм </table> «Полиция будущего»[1] (яп. 機動警察パトレイバー кидо: кэйсацу поторэйба:, Mobile Police Patlabor) — манга и аниме-франшиза, созданная группой Headgear при поддержке разных анимационных студий. В группу входит режиссёр Мамору Осии, писатель Кадзунори Ито, дизайнер мехи — Ютака Идзубути, дизайнер персонажей — Акэми Такада и мангака — Масами Юки. Манга начала выпускаться с 1988 года, всего выпущено 22 тома. По мотивам манги были выпущены: 2 OVA-сериала, 1 аниме-сериал, 3 полнометражных мультфильма и 1 фильм-пародия Minipato (яп. ミニパト). Помимо темы управления роботами, в произведениях затрагиваются политические, экологические и идеологические вопросы, а одним из ключевых моментов является страх того, что механические устройства могут обрести разум и массово восстать против человечества[2][3]. Согласно опросу, проведенному в 2007 году Агентством по делам культуры, занимает 27-е место среди лучших аниме всех времен[4]. Манга получила 38 премию Shogakukan, как лучшее сёнэн-произведение 1991 года[5]. СодержаниеСюжетДействие происходит в футуристических 1998—2002 годах. Всю тяжёлую работу теперь выполняют гигантские роботы — «Лейборы». Также департамент Токийской полиции использует повсеместно лейборов, которые управляются пилотами и работниками департамента, для борьбы с ворами и преступниками, использующими нелегально лейборов. Главными героями становятся члены второй дивизии второй секции токийской полиции или просто «SV2». ПерсонажиКиити Гото (яп. 後藤 喜一 Гото: Киити) — начальник 2 отдела. Родился в Тайто, районе Токио. Способный и политически подкованный полицейский, хороший стратег, одновременно и очень жестокий, не щадит своих подчинённых. Много курит, занимается спортом, не редко с своём офисе расхаживает в традиционном японском костюме. Киити влюблён в Синобу, однако та не обращает на это внимания. Ноа Идзуми (яп. 泉 野明 Идзуми Ноа) — главная героиня истории и член 2 отдела. Молодая девушка с рыжими волосами, очень импульсивная и жизнерадостная, но не на столько сильно, как Ота. Называет свой лейбор — «Альфонс», таким именем в прошлом она называла домашнюю собаку, а позже кошку. Считается лучшим пилотом второй дивизии. Склонна много пить, но и выходит быстро из похмелья, её семья работает в винном магазине.
Асума Синохара (яп. 篠原 遊馬 Синохара Асума) — становится полицейским в команде SV2 после ссоры с отцом. В OVA серии из-за того, что отец утверждал, что Асума слишком безответственен и на зло отцу становится полицейским. Умный и честный до отказа, порой вспыльчивый. Правая рука Гото, который признаёт в нём большой талант. Высококвалифицированный рабочий пилот, даже лучше, чем Ота.
Хироми Ямадзаки (яп. 山崎 ひろみ Ямадзаки Хироми) — изначально хотел, как и его отец заниматься рыбалкой, но не смог из-за морской болезни. Позже становится полицейским в команде SV2. Однако из-за своего большого размера, не может вмещаться в кабину лейбора и поэтому стал водителем авианосца. Обладает огромной физической силой.
Исао Ота (яп. 太田 功 О:та Исао) — полицейский, переполненный энтузиазмом. Всё время подталкивает остальных членом второго отряда на новые идеи. Делает прежде, чем думает. Несмотря на свой взрывной непредсказуемый характер, он хороший полицейский, в поле битвы один из немногих, кто сохраняет рассудок, являясь таким образом идеальным бойцом. Другие члены команды любят подшучивать над его характером.
Канука Клэнси (яп. 香貫花・クランシー Канука Куранси:) — временный член команды SV2. Прибыла с поручением от полиции Нью-Йорка, чтобы изучить лейборов для создания аналогов в Нью-йорке. Её навыки пилота лучше, чем у Оты. Родилась на Гавайях.
Такэо Кумагами (яп. 熊耳 武緒 Кумагами Такэо) — заменяет Клэнси, ранее тренировалась и работала в полиции Гонконга. Спокойная и самоуверенная. Владеет боевыми искусствами и устраивала спарринги с остальными членами команды. Её слабость — страх перед сверх-естественным, так она может запросто перепугаться по полуобморочного состояния.
Микиясу Синси (яп. 進士 幹泰 Синси Микиясу) — член команды SV2, женат и остаётся верным своей жене. Над ним любят насмехаться, но Миккиясу остаётся непоколебимым. Не обладает особыми талантами, может программировать. Редко встречается.
Капитан Синобу Нагумо (яп. 南雲 しのぶ Нагумо Синобу) — офицер полиции, и капитан первого раздела. Очень профессиональный и компетентный член полиции, является явной противоположностью Гото. Хотя со стороны кажется холодной, она всегда готова протянуть руку помощи команде SV2. Говорит, что Гото гораздо более квалифицированный полицейский, чем кажется.
Сержант Цутому Гомиока (яп. 五味丘 務 Гомиока Цутому) — один из трудовых пилотов 1 раздела. Хороший пилот, даже лучше, чем остальные пилоты из 2 раздела.
Шеф Сэйтаро Сакаки (яп. 榊 清太郎 Сакаки Сэйтаро:) — механик 2 раздела, и высокий специалист по лейборам, злится, когда члены 2 отряда ломают свои лейборы, даже когда не очень сильно, постоянно угрожая, что выбросит всю механику. В течение всей жизни был механиком, но признаётся, что ему тяжело справляться с бесконечно-модернизирующейся техникой.
Шеф Сиба Сигэо (яп. シバ シゲオ Сиба Сигэо) — второй механик 2 раздела после Сакаки. Должен заменить его, когда тот уйдёт на пенсию. Очень серьёзно относится к свой работе и не расслабляется. Дружит с Сигэ и Асумой.
Детектив Такахиро Мацуи (яп. 松井 孝弘) — спокойный и холодный человек, уважает Гото. Помогает ему в расследованиях, когда Гото не может справиться с этим.
Бадринат Харчанд — 15-летний мальчик из Индии, любит компьютерные игры. Также талантливый пилот и член организации «Гриффон». Считает Ноу своим главным противником.
Ричард Вон (яп. リチャード・王 Ритядо Ван) — руководитель одного из экспериментальных подразделений по трудовому развитию. Он был вовлечен в ряд событий и инцидентов в Гонконге, до приезда в Японию.
Куросаки (яп. 黒崎) — правая рука Ричард. Более серьёзный, чем Вон. Появляется только в аниме-сериале.
Список экранизацийПолнометражные фильмы
Сериалы
ЛицензииПрактически все экранизации Patlabor были выпущены в США, за исключением манги и романов. Все полнометражные мультфильмы переведены на английский язык. Компании Madman Entertainment принадлежат права на распространения фильмов на территории Австралии и Ново-Зеландии и будучи связанной с компаниями Tohokushinsha Film и Manga Entertainment лишила прав компанию Bandai на дубляж фильмов. В 2011 году компания Madman Entertainment объявила, что приобрела права на ранний OVA-сериал, но через короткое время без объяснения причин перенесла выпуск серий на неопределенное время[6]. Компания Maiden Japan (при сотрудничестве Section23 Films) приобрела лицензию она OVA-сериал и выпустила его 30 апреля 2013 года на DVD и Blu-ray изданиях[7]. Также компания приобрела права на аниме-сериал и собирается его выпускать 16 июля 2013 года[8]. Видео-игрыПо мотивам аниме и манги были выпущены следующие игры для определённых игровых приставок:
ЭкранизацияВо время токийской международной аниме-ярмарки 2012 года, представители японской компании Tohokushinsha Film, заявили, что планируют снять полнометражную ленту по мотивам аниме и манги Patlabor, фильм предположительно выйдет в 2014 году[9]. Напишите отзыв о статье "Полиция будущего"Примечания
Ссылки
|
---|
Отрывок, характеризующий Полиция будущего
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
- Научно-фантастические аниме и манга
- Приключенческие аниме и манга
- Аниме и манга о боевых роботах
- Аниме и манга для юношей
- Манга 1988 года
- Манги
- Аниме 1988 года
- OVA
- Мультфильмы по алфавиту
- Аниме 1989 года
- Аниме-сериалы
- Мультсериалы по алфавиту
- Романы 1990 года
- Романы на японском языке
- Литературные произведения по алфавиту
- Аниме 1990 года
- Романы 1994 года
- Аниме 2002 года
- Аниме-фильмы
- Sunrise
- Фантастические телесериалы Японии