Павон, Хосе

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Pav.»)
Перейти к: навигация, поиск
Хосе Павон
исп. José Antonio Pavón Jiménez
Дата рождения:

22 апреля 1754(1754-04-22)

Место рождения:

Касатехада, Касерес, Испания

Дата смерти:

1844(1844)

Место смерти:

Мадрид

Страна:

Испания

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Pav.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Pav.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=7422-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Хосе́ Паво́н-и-Химе́нес (исп. José Antonio Pavón y Jiménez или исп. José Antonio Pavón; 22 апреля 1754, Касатехада, Касерес — 1844, Мадрид) — испанский ботаник и фармацевт. Прославился исследованиями флоры Перу и Чили. Во время царствования в Испании Карла III он вместе с Иполито Руисом Лопесом между 1779 и 1788 годами посетил страны Южной Америки.

Многие растения описаны им совместно с Руисом Лопесом. В ботанической литературе часто используется сокращение Ruiz & Pav., указывающее на совместное авторство этих исследователей.

Именем Хосе Павона назван род растений семейства Мальвовые Pavonia Cav.Павония.



Работы

Совместно с Руисом Лопесом:

  • Florae Peruvianae et Chilensis prodromus, sive, Novorum generum plantarum Peruvianarum et Chilensium descriptiones, et icones Рим, 1797 [www.botanicus.org/title/b12002872 ]
  • Systema vegetabilium florae Peruvianae et Chilensis: characteres prodromi genericos differentias… Мадрид?, 1798 [www.botanicus.org/title/b13131643 ]
  • Flora Peruviana, et Chilensis, sive, Descriptiones et icones plantarum Peruvianarum, et Chilensium, secundum systema Linnaeanum digestae… Мадрид, 1798—1802 [www.botanicus.org/item/31753003431704 Том 1]

Библиография

  • Brummit, R.K. & C E. Powell. Authors of plant names. Royal Botanic Gardens, Kew,1992.
  • Fryxell P. A. 2000. Correction of Some Nomenclatural, Typification, and Other Discrepancies in Neotropical Pavonia (Malvaceae) Brittonia, 52, 200—202
  • Steele, A. R. Flores para el Rey Ediciones del Serval. (первоначальное название: Flowers for the King: The expedition of Ruiz and Pavon and the Flora of Peru), 1982.
  • Коллектив авторов. La expedición botánica al Virreinato del Perú (1777—1788). Ludwerg editores, Madrid, 1988.

Напишите отзыв о статье "Павон, Хосе"

Ссылки

  • [www.franciscoteixido.com/default.asp?q=8&p=2&lg=sp Francisco Teixidó — Los Biólogos Españoles — José Antonio Pavón Jiménez]

Отрывок, характеризующий Павон, Хосе

– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.