Phoxinellus pseudalepidotus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Phoxinellus pseudalepidotus
Научная классификация
Международное научное название

Phoxinellus pseudalepidotus Bogutskaya & Zupančič, 2003

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Уязвимые виды
IUCN 3.1 Vulnerable: [www.iucnredlist.org/details/60826 60826 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Phoxinellus pseudalepidotus  (лат.) — вид лучепёрых рыб рода Phoxinellus семейства карповых (Cyprinidae). Впервые описан ихтиологами Ниной Г. Богуцкой и П. Зупанчичем в 2003 году[1].





Распространение, среда обитания

Эндемик Боснии и Герцеговины[1][2]. Phoxinellus pseudalepidotus и Telestes dabar — единственные виды рыб и вообще единственные позвоночные, эндемичные для этой страны[3]. Обитает в бассейне реки Неретва, в мелких медленных протоках с чистой водой[1].

Описание

Пресноводная бентопелагическая рыба. Длина обычно в пределах 5—5,2 см, у отдельных экземпляров достигает 10,3 см. Средняя линия тела от глаз до хвоста (включая спину и бока) окрашена в тёмный оттенок. Большая часть тела, исключая некоторые части в областях боков и головы, покрыта чешуёй. Позвонков 38—40. Морда округлённая, рот с 4—5 глоточными зубами[1].

Замечания по охране

Вид считается уязвимым («vulnerable») согласно данным Международного союза охраны природы. Он не считается редким, однако ареал его распространения сильно ограничен. Предполагается, что организация заповедника в районах распространения рыбы может снизить риски её исчезновения[2].

Напишите отзыв о статье "Phoxinellus pseudalepidotus"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.fishbase.org/summary/Phoxinellus-pseudalepidotus.html Phoxinellus pseudalepidotus]
  2. 1 2 [www.iucnredlist.org/details/60826/0 Phoxinellus pseudalepidotus]
  3. [lntreasures.com/bosnia.html Animals and Plants Unique to Bosnia and Herzegovina]

Ссылки

  • [www.treknature.com/gallery/Europe/Bosnia_and_Herzegovina/photo219859.htm Изображение]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Phoxinellus pseudalepidotus

– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».