Playing With Fire

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Playing with fire
Конкурс песни Евровидение 2010
Страна

Румыния

Исполнитель(и)

Паула Селинг и Ови Мартин

Язык

английский

Результаты
Место в полуфинале

4

Баллы в полуфинале

104

Результат в финале

3

Баллы в финале

162

Хронология

◄ The Balkan Girls (2009)   

Change (2011) ►

Playing with fire (от англ. "Играя с огнём") — композиция румынского дуэта Паулы Селинг и Овидиу Чернаутяну (известного также как Ови Мартин — он же автор песни), представлявшая Румынию на конкурсе Евровидение 2010. Во время исполнения песни на Евровидении в Норвегии Паула и Ови сидели за двойным стеклянным роялем.[1]





Клип

Ещё до финала Евровидения клип на эту песню пользовался в Интернете большим успехом. Клип был снят на фотокамеру и в нём были использованы 3D технологии, а также заимствованы идеи из фильма «Аватар».

Сюжет клипа разворачивается в недалеком будущем. Бытовая ссора двух героев (исполнителей песни) трансформируется в компьютерную игру, где они управляют разными персонажами: от пилотов в космической гонке и солдатов до танцоров и роботов. Эпизод с роботами был создан с использованием технологии захвата движения, когда на танцоров одевают особые сенсорные костюмы, позволяющих переносить движения на 3D-модели роботов.

Напишите отзыв о статье "Playing With Fire"

Примечания

  1. [pskov.kp.ru/daily/24476/633792/ Румынские конкурсанты споют дуэтом за двойным роялем]

Ссылки

  • [www.eurovision.org.ru/publ/evrovidenie_2010/rumynija_ovidiu_chernautjanu_i_paula_seling_playing_with_fire/21-1-0-339 Румыния на Евровидении 2010]
  •  [youtube.com/watch?v=xqDnxKGFK1Q Официальный видеоклип]
  •  [youtube.com/watch?v=6OlG9g4-cyg Выступление на Евровидении 2010]

См. также


Отрывок, характеризующий Playing With Fire

– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]