Podocarpus pallidus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Podocarpus pallidus
Научная классификация
Международное научное название

Podocarpus pallidus N.E. Gray, 1959

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Уязвимые виды
IUCN 3.1 Vulnerable: [www.iucnredlist.org/details/34092 34092 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Podocarpus+pallidus&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Podocarpus+pallidus ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Podocarpus pallidus  (лат.) — вид хвойных растений рода Подокарп (Podocarpus) семейства Подокарповые (Podocarpaceae)[1][2][3]. Растение впервые описано в 1959 году американской учёной-ботаником Неттой Э. Грей[4][5].

Местные жители называют растение «uhiuhi»[6].





Распространение, описание

Эндемик Тонга[7]. Распространён на острове Эуа и островах архипелага Вавау[6][8][9]. Произрастает в тропических лесах, в ущельях, оврагах, а также на известняковых скалах[8].

Вырастает до 4,5 метров в высоту[10].

Замечания по охране

В 2007 году получил статус «vulnerable» («уязвимый») согласно данным Международного союза охраны природы. Опасения вызывает слишком небольшая численность субпопуляций: менее 500 экземпляров на каждом острове, где распространён вид, в общей же сложности, предположительно, осталось менее тысячи экземпляров растения. Точной информации о дальнейшем снижении численности деревьев нет[9].

Напишите отзыв о статье "Podocarpus pallidus"

Примечания

  1. [eol.org/pages/1034881/overview Podocarpus pallidus N.E. Gray - Information on Podocarpus pallidus N.E. Gray - Encyclopedia of Life]
  2. [www.ncbi.nlm.nih.gov/Taxonomy/Browser/wwwtax.cgi?lvl=0&id=1169448 Taxonomy browser (Podocarpus pallidus)]
  3. www.gbif.org/species/126775668
  4. [www.theplantlist.org/tpl/record/kew-2567533 Podocarpus pallidus N.E.Gray — The Plant List]
  5. [www.tropicos.org/Name/25600282 Tropicos | Name - Podocarpus pallidus N.E. Gray]
  6. 1 2 [www.catalogueoflife.org/col/details/species/id/14376872 Catalogue of Life - 28th June 2014 :: Species details]
  7. [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=688000-1-1 IPNI Plant Name Details]
  8. 1 2 [threatenedconifers.rbge.org.uk/taxa/details/podocarpus-pallidus Podocarpus pallidus | Threatened Conifers of the World]
  9. 1 2 [www.iucnredlist.org/details/34092/0 Podocarpus pallidus]
  10. [conifersociety.org/conifers/conifer/podocarpus/pallidus/ Conifer Species: Podocarpus pallidus | American Conifer Society]

Литература

  • Yuncker, T.G. (1959). Plants of Tonga. Bernice P. Bishop Museum Bulletin 220: 283.
  • Franklin, J., D. Drake, L. Bolick, D. Smith & T. Motley. (1999). Rain forest composition and patterns of secondary succession in the Vava’u Island Group, Tonga. Journal of Vegetation Science 10: 51-64.

Отрывок, характеризующий Podocarpus pallidus

– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.