Pokémon Black и White

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Pokémon Black и White


Обложка Pokémon Black
Обложка Pokémon White

Разработчик
Издатель
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
ACB: GGeneral
CERO: A
ESRB: EEveryone
PEGI: 3+
Платформа
Режимы игры
Сайт
[www.pokemonblackwhite.com/ Официальный сайт]

Pokémon Black Version и Pokémon White Version (яп. ポケットモンスターブラック・ホワイト покэтто монсута: буракку ховайто, «Покемон: Чёрная версия и Белая версия») — версии японской ролевой игры, разработанные студией Game Freak и изданные совместно Nintendo и The Pokémon Company на портативной игровой системе Nintendo DS. Это первая игра пятого поколения серии Pokémon[6][7]. Впервые она была выпущена в Японии 18 сентября 2010 года, а в течение марта 2011 года появились версии для Европы, Северной Америки и Австралии. Игра вышла и в России на английском языке.

Как и в предыдущих играх серии, протагонист является молодым тренером покемонов, путешествующим на этот раз по вымышленному региону Юнова. Он тренирует их для сражений с покемонами других тренеров и противостоит тайной преступной организации под названием Команда Плазма. В Black и White представлены 156 новых покемонов, а также другие нововведения, такие как смена времён года, дополненная механика и полная анимация боёв. По сути, они являются двумя версиями одной игры, которые слегка отличаются сюжетом, локациями и покемонами, доступными для ловли. Конечной целью игры является заполнение электронной энциклопедии покедекс (англ. Pokédex) — для этого нужно поймать покемонов всех видов. Так как в каждой версии определённого количества видов не хватает, то игроку придётся обмениваться недостающими покемонами с обладателями другой версии.

С момента выхода Black и White получали в основном положительные отзывы; критики хвалили новые достижения в игровом процессе, подачу сюжета и новых покемонов. Однако их мнения разделились относительно дизайна персонажей; некоторые рецензенты не ощущали игру такой инновационной, как ожидалось. Тем не менее, проекты были коммерчески успешными: до официального выхода было оформлено более миллиона предварительных заказов[8]. По состоянию на 9 января 2011 года эта игра являлась также и самой быстрораскупаемой игрой на Nintendo DS: за несколько дней было продано более пяти миллионов копий[9]. В 2012 году вышел сиквел игры, который называется Pokémon Black 2 и White 2[10].





Геймплей

В Pokémon Black и White используется вид от третьего лица. Процесс игры протекает на трёх игровых экранах: карта мира, по которой путешествует персонаж; экран сражения, где происходит бой между покемонами; и экран меню, где игрок просматривает свой инвентарь, организует команду покемонов и меняет настройки.

Игрок использует своих покемонов для сражений с другими покемонами. Когда игрок сталкивается с диким покемоном или начинает бой с другим тренером, игра переключается в режим сражения. Бой происходит в пошаговом режиме. Во время боя игрок может приказать своему покемону использовать ту или иную способность, применить на покемонов предметы из инвентаря, заменить одного сражающегося покемона другим или попытаться убежать (последнее невозможно во время боя с тренерами). За ход можно сделать лишь одно действие из этого списка, после чего право хода переходит к противоположной стороне. Каждый покемон относится к какому-либо типу (англ. Type), например, к огненному, водному, электрическому и др., также покемоны могут принадлежать сразу к двум типам, сочетая некоторые их особенности. От этого нередко зависит исход боя, например, покемон огненного типа может одержать победу над более сильным покемоном, который относится к травяному типу, но сам, в свою очередь, будет уязвим для атак водных или каменных покемонов. У покемонов есть очки здоровья (HP), их количество уменьшается, если покемон получает урон. Когда они заканчиваются, покемон падает без сознания и не может больше драться, пока его не вылечат. Если покемон игрока побеждает другого покемона, то покемон-победитель получает очки опыта (EXP). После накопления достаточного количества очков опыта покемон поднимается на следующий уровень; также большинство покемонов при достижении определённого уровня эволюционируют (англ. Evolve) — преобразуются в более развитые формы. Однако эволюция некоторых покемонов может произойти и при других условиях, например, при использовании предмета или обмена данным покемоном с другим игроком.

Ловля покемонов — важная часть игрового процесса игр серии Pokémon. Во время боя с диким покемоном (покемонов других тренеров поймать нельзя) игрок может бросить в него покебол (англ. Poké Ball) — карманное устройство в форме шара для переноски покемонов любых размеров. Если покемон не вырвется из покебола, то он станет частью группы покемонов игрока. Если во время поимки в команде покемонов игрока, состоящей максимум из шести особей, нет места, то пойманный покемон переносится в специальное хранилище, откуда его можно в любой момент вернуть к игроку, заменив любым покемоном из команды. Успех поимки зависит от того, насколько силён дикий покемон, сколько у него осталось очков здоровья, а также насколько высок рейтинг поимки (англ. Catch Rate) выбранного покебола. Вероятность успеха повышается, если дикий покемон сильно измотан (то есть его HP снижен почти до нуля); тогда у него не будет сил выбраться из покебола. Также, чем слабее покемон, тем больше вероятность, что он не выйдет из покебола; либо можно использовать более дорогой покебол с более высоком рейтингом поимки. Конечная цель игры — заполнить весь покедекс, поймав, выменяв или развив все представленные в игре виды покемонов. Если игрок ловит покемона нового вида, то информация о нём попадает в покедекс. Эволюционировавшие (развитые) формы покемонов также считаются как вид, отличный от их предыдущих форм, поэтому некоторые виды покемонов можно получить только с помощью эволюции. Всего в региональном покедексе Юновы 153 вида покемонов.

В Black и White есть возможность меняться покемонами, передавая их другим игрокам через Nintendo Wi-Fi или встроенный в Nintendo DS ИК-порт. Меняться можно как между Black и White, так и с обладателями более ранних игр серии, выходивших на DS. Для полного прохождения обмен с другими игроками обязателен, так как в Black есть виды покемонов, которых нет в White, и наоборот. Собирать покемонов из предыдущих игр нужно для того, чтобы заполнить национальный покедекс, в котором содержится информация об абсолютно всех покемонах. Для переноса покемонов из старых игр используется Покетрансфер, но существует ограничение: покемоны переносятся только «в один конец», и обратно их передать уже нельзя. На обмен покемонами из старых игр между Black и White никаких ограничений нет. Также через Wi-Fi, ИК-порт или Интернет можно сражаться с другими игроками; при использовании глобальной сети присутствие игроков рядом друг с другом не обязательно, они могут находиться в любой точке мира. В игру можно полноценно играть и на Nintendo 3DS, так как она обладает полной обратной совместимостью с играми для DS, а также в полной мере воспроизводит все игровые функции, которые доступны игрокам на Nintendo DSi — более новой версии DS. Это значит, что в Black и White можно свободно играть как на любой консоли семейства DS, так и на Nintendo 3DS, в том числе и между этими платформами.

Новые возможности геймплея

По сравнению с предыдущими играми, в Black и White увеличилась детализация графики, особенно 3D-моделей, стало больше кат-сцен. Окно диалога, появляющееся внизу экрана, когда персонажи разговаривают, было заменено на комиксовые пузыри над их головами, что позволило показывать речь нескольких персонажей сразу. В японской версии игр появилась возможность включать иероглифы-кандзи, в то время как в предыдущих играх серии использовались только слоговые азбуки хирагана и катакана[7]. Появляющиеся во время боя плоские модели покемонов, называемые спрайтами, были полностью анимированы, а в моменты проведения покемонами некоторых специальных атак угол обзора камеры изменяется, чтобы показать атаку эффектнее и динамичнее.

В дополнение к системе смены времени суток, впервые появившейся в Gold и Silver, была добавлена и смена времён года. Сезон меняется каждый месяц, таким образом, игровой год проходит за четыре месяца и не связан с реальным календарём. Окружающий мир также изменяется в зависимости от сезона, например, листья деревьев осенью приобретают другой цвет, а зимой на земле лежит снег. Различные игровые зоны доступны в разные сезоны, а также некоторые покемоны появляются только в определённое время года[11]. Помимо этого, покемоны-олени Дирлинг (англ. Deerling) и Сосбак (англ. Sawsbuck) меняют внешний вид в зависимости от сезона в игре[11][12].

В Black и White добавлены и новые элементы боевой механики: бой трое на трое[13] и чередующийся бой[14]. В боях трое на трое оба сражающихся тренера используют по три покемона сразу. То, на какого покемона будет направлена атака другого покемона, зависит от их взаимного расположения; покемон, находящийся слева или справа в своей команде, может атаковать только покемона напротив себя и покемона, расположенного по центру, тогда как центральный покемон может атаковать всех вражеских покемонов на поле боя. Позицию покемонов можно изменить, но на это уйдёт один ход. В чередующихся боях также обе стороны используют по три покемона, но здесь, в отличие от боя трое на трое, с каждой стороны сражается по одному покемону, которые в любой момент могут быть заменены на любого другого покемона из команды без потери хода. В зависимости от версии игры, возможность применения обеих стратегий дана в разном количестве: в Black присутствует больше боёв с чередованием, чем боёв трое на трое, а в White наоборот. С боями связано и добавление комбо-ударов (англ. Combination Moves), индивидуальных для каждого вида покемонов; любой покемон вначале знает три базовых действия, которые можно комбинировать, чтобы получить более мощные атаки. Ещё одно нововведение в механике боя связано с дикой местностью: в некоторых видах травы есть возможность устроить против дикого покемона бой двое на одного[15].

В Black и White также были добавлены новые способы поимки покемонов, названные «феноменами» (англ. phenomena) в дополнительных материалах к игре. Время от времени игроку могут повстречаться колышущаяся трава или рябь на воде. Если игрок посетит участок земли, где обнаружено такое явление (или использует удочку на участке воды), на него может напасть редкий покемон, либо покемон, чаще встречающийся в другой версии игры, либо высшая эволюционная форма какого-нибудь покемона, встречающегося в данной местности. Этот метод — единственный способ заполучить таких покемонов, как Аудино (англ. Audino) и Аломомола (англ. Alomomola). Редкие покемоны могут также встречаться в пылевых облаках в горах, а стоя на некоторых мостах, их можно узнать по отбрасываемой тени. Так можно найти Дрильбура (англ. Drilbur), Экскадрила (англ. Excadrill), Даклета (англ. Ducklett) или Сванну (англ. Swanna), ни одного из которых просто так встретить в дикой местности невозможно.

В дополнение к стандартным боям и боям на стадионах игрок может принять участие в Мюзикле покемонов (англ. Pokémon Musicals)[16] — мини-игре, аналогичной Соревнованиям покемонов (англ. Pokémon Contests) из предыдущих игр; посетить Боевую подземку (англ. Battle Subway)[17], являющуюся аналогом Башен сражений и Боевых рубежей из предыдущих игр, и «Роял Юнова»[~ 1] (англ. Royal Unova) — круизный лайнер, на котором можно плавать каждый день и сражаться там с сильными тренерами, за победу над которыми игрок получает в награду редкие игровые предметы[18].

C-Gear

C-Gear (яп. Cギア си: гиа) — новый аппарат, заменяющий Покетч (англ. Pokétch), который был расположен на втором экране Nintendo DS. Он позволяет игроку управлять различными беспроводными соединениями с другими игроками в Black и White. Его функции включают в себя связь с другими игроками через инфракрасное соединение (бои, обмен покемонами, коды друзей и функция «Проверка чувств» (англ. Feeling Check), Xtranciever[~ 2] — беспроводной видеочат с друзьями[19], доступ к зоне Entralink для загрузки контента из сервиса Pokémon Dream World и совместной игры с другими игроками), соединение с Nintendo Wi-Fi Connection для синхронизации с серверами Pokémon Global Link, а также новый режим Pass By, позволяющий игре соединяться с другими играми через инфракрасное соединение, даже когда она не запущена.

Время в C-Gear по умолчанию отображается в 12-часовом формате, а не в 24-часовом, который представлен в играх четвёртого поколения и в котором работают часы на самой DS. Игрок может настроить формат отображения времени в C-Gear (на скриншоте слева часы перенастроены на 24-часовой формат). Кроме того, в полдень и в полночь в 12-часовом формате его часы показывают 0 часов, а не 12.

Pokémon Global Link

Pokémon Global Link — новый сервис, являющийся эквивалентом старого сервиса Global Trade Station, или просто GTS, существующего в играх четвёртого поколения. С помощью Global Link можно обмениваться покемонами с игроками, находящимися по всему миру, а также он предоставляет доступ к Pokémon Dream World. Кроме того, с его помощью можно принять участие в бое со случайно выбранным игроком, который также в этот момент использует эту функцию. Наконец, с помощью Global Link можно загружать в игру дополнительный контент, например, новые скринсейверы для C-Gear и покедекса или новые песни для Мюзиклов покемонов.

Pokémon Dream World

В Black и White есть уникальная функция Pokémon Dream World[20], работающая совместно с сайтом Pokémon Global Link. С его помощью игрок может подружиться с покемоном, обладающим уникальными способностями, которые отсутствуют у его сородичей. Разумеется, такого покемона нельзя поймать в обычном режиме игры; перенести его в игру можно только через игровую зону, названную Entralink[~ 3]. Его механика схожа с Покволкером из HeartGold и SoulSilver. В Dream World игрок может построить для этого покемона домик, на участке рядом с которым другие игроки смогут выращивать ягоды для своих покемонов. Кроме доступа к Dream World, Entralink также даёт игрокам возможность связываться друг с другом и играть в различные мини-игры, где полученные в качестве награды баллы могут быть обменены на бонусы в обычной игре, такие как увеличение опыта покемонов, увеличение рейтинга поимки (англ. Catch Rate) покеболов или скидки на предметы в Поке-Магазинах (англ. Poké Marts).

Entralink

Entralink — новая функция, позволяющая игрокам играть друг с другом в локальной беспроводной сети. Она представляет собой зону в самом центре Юновы. Именно здесь можно ловить покемонов, полученных игроком в Pokémon Dream World. При использовании Entralink в комбинации с C-Gear становится возможным проходить сюжетную линию совместно с другими игроками, сражаться в команде с ними, обмениваться покемонами, а также выполнять квесты, созданные специально для совместного прохождения.

Feeling Check (яп. フィーリングチェック Фи:рингу Тиэкку, рус. Проверка чувств) тестирует совместимость между двумя тренерами, награждая их одним из двух предметов в зависимости от их уровня совместимости[21]. Функция Pass By по сути является ещё одной мини-игрой, где игрок отвечает на вопросы на внимательность и в зависимости от правильности ответов и от того, с каким количеством других игр его игра взаимодействовала, получает игровой предмет. Другая новая функция — Случайный матч (англ. Random Matchup), где игрок может сражаться с другим игроком, выбранным наугад[22]. Когда игрок сражается с другими игроками через ИК-порт или через Интернет, включается ещё одна новая функция — Wonder Launcher[~ 4], дающая игрокам предметы, позволяющие лечить покемонов или улучшать их статус[23].

Для того чтобы переносить покемонов из старых игр — Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, HeartGold и SoulSilver — в новую игру — Black или White, — в неё были добавлены две новые функции. Для обычного переноса покемонов используется Покетрансфер (англ. Poké Transfer)[~ 5], доступ к которому открывается после завершения основной сюжетной линии. В отличие от Парка друзей (англ. Pal Park), существовавшего в предыдущих играх серии, Покетрансфер является мини-игрой, в которой после того, как в неё переносится шесть покемонов с другого картриджа, игрок использует сенсорный экран для броска покеболов в перенесённых покемонов, которые перемещаются на верхнем экране[24]. Вторая функция называется Релокатор (англ. Relocator)[~ 6], который на данный момент использовался лишь единожды. Во время выхода полнометражного аниме «Покемон: Повелитель иллюзий Зороарк» проходило специальное событие, во время которого игрок мог получить с помощью Релокатора редких покемонов Зоруа (англ. Zorua) и Зороарка (англ. Zoroark). В отличие от Покетрансфера, Релокатор доступен до завершения основной сюжетной линии.

Сеттинг и сюжет

Вымышленная вселенная игр представляет собой альтернативную современность, но вместо животных в ней обитают существа, внешне похожие на обычных зверей, но обладающие при этом сверхъестественными способностями, — покемоны. Люди, называющиеся тренерами покемонов, ловят их и тренируют для участия в боях. Тренеры не принимают непосредственного участия в боях, сражаются только их покемоны, а тренеры лишь дают им команды, какую атаку или способность применить. Бои проходят до момента, пока все покемоны с одной стороны не потеряют сознание или их тренер не сдаётся, — до смерти схватки не происходят никогда. Как правило, сильные и опытные тренеры покемонов пользуются уважением.

Действие Black и White происходит в регионе Юнова, расположенном на континенте, который находится далеко от регионов Канто, Джото, Хоэнна и Синно, представленных в предыдущих играх[25]. В отличие от прежних, основанных на различных частях Японии, новый регион является копией земель вокруг Нью-Йорка[7][26][27]; идея взять именно Нью-Йорк в качестве прототипа пришла в голову руководителю разработки игры Дзюнъити Масуде, когда он посетил этот город во время выхода игры Pokémon Diamond и Pearl[28]. Центральным городом в игре стал Кастелия-Сити, который является копией самого Нью-Йорка. Вдохновением при создании Кастелии, по словам Масуды, послужили «подвесные мосты вроде Бруклинского» и «высокие небоскрёбы». Масуда также постарался перенести на улицы Кастелии и «чувство единого сообщества»[28]. Юнова включает в себя крупные городские зоны, порт, аэропорт, парк развлечений, несколько мостов и несколько горных хребтов. В разных уголках Юновы живут группы людей, отличающиеся друг от друга цветом кожи и образом жизни. Оригинальное японское название региона «Иссю» (яп. イッシュ) происходит от японских слов тайсю (多種?, означает «много видов») и иссюхуруй (一種?, означает «один вид»); по мнению разработчиков, это означает, что разные виды людей и покемонов выглядят единым целым[7][27].

Сюжет

Как и в предыдущих играх серии Pokémon, в Black и White повествование строго линейно; основные события разворачиваются в заранее заданном разработчиками порядке. Главный герой Black и White — подросток (игрок сам выбирает ему пол и имя), который отправился в путешествие по Юнове, чтобы стать Мастером покемонов. Действие игры начинается в городе Ньювема-Таун, в доме главного героя, который сидит у себя в комнате вместе с Череном — его другом детства. Профессор Джунипер оставила им коробку, в которой находится подарок для них двоих и Бьянки, девочки, которая присоединится к друзьям немного позже. В коробке лежат покеболы с тремя стартовыми покемонами: Снайви (англ. Snivy), Тепигом (англ. Tepig) или Ошавоттом (англ. Oshawott), одного из которых выбирает главный герой, а два других достаются его друзьям. После выбора покемонов Бьянка предлагает устроить пробный бой. После того как бой закончился, в комнате воцарился кавардак. Черен лечит покемонов Бьянки и протагониста и тоже в свою очередь устраивает с ним бой. Затем все трое спускаются на нижний этаж дома, где друзья прощаются и уходят, в то время как мама героя лечит его покемона.

Через некоторое время протагонист идёт к Бьянке домой и становится свидетелем того, как Бьянка спорит с отцом из-за решения отправиться в путешествие со своим покемоном. Бьянка выбегает из дома, и герой бежит вслед за ней в лабораторию профессора Джунипер, где их ждёт Черен. В лаборатории профессор предлагает главному герою дать своему стартовому покемону имя, а затем раздаёт всем троим покедексы. Выйдя из лаборатории, они встречают маму игрока, которая даёт каждому карту региона.

С этого момента и начинаются приключения в регионе Юнова. Друзья становятся соперниками протагониста и время от времени будут устраивать с ним поединки. Главная задача игрока заключается в том, чтобы получить все восемь значков со стадионов Юновы и после этого победить так называемую Элитную Четвёрку — четырёх лучших тренеров региона, чтобы стать новым чемпионом Юновы.

Дополнительная сюжетная линия повествует о противостоянии героя главным антагонистам — Команде Плазма — таинственной организации, участники которой носят форму, напоминающую доспехи тамплиеров, утверждающей, что покемоны угнетаются людьми, и ищущей пути для их освобождения[29]. Лидером Команды Плазма является некий N — молодой человек, который воспитывался в изоляции от людей вместе с покемонами и видит в них друзей, а не инструмент для занятий спортом. Ему подчиняется Совет Семи Мудрецов, набранный из числа умнейших людей со всего мира, который осуществляет непосредственное руководство Командой. Вместе с N действует Гетсис — бывший учитель N, когда-то основавший Команду и Совет Мудрецов, а теперь развивающий свой тайный план. На протяжении игры протагонист несколько раз встречается с N и Гетсисом. N утверждает, что если он поймает одного из легендарных покемонов-драконов Юновы и c его помощью победит Адлера, нынешнего чемпиона региона, то N будет признан героем Юновы и тогда сможет убедить людей расстаться с их покемонами. В зависимости от версии игры, N ловит чёрного покемона Зекрома в Black или белого Реширама в White. После того как протагонист одерживает победу над Элитной Четвёркой и входит в Зал чемпионов, он узнаёт, что N победил-таки Адлера и стал новым чемпионом. Вскоре после этого N возводит большой механический замок, окружающий Лигу покемонов, и бросает герою вызов. Герой должен найти N в его замке и принять участие в финальной битве. Для того чтобы войти в замок, протагонист должен найти Камень Света (в Black) или Камень Тьмы (в White), с помощью которого уже в замке он сможет призвать второго легендарного покемона-дракона, Реширама или Зекрома соответственно, которого нужно поймать и использовать в бою против N.

Когда N будет побеждён, объявляется Гетсис. Он раскрывает свой план захвата власти в регионе с помощью Команды Плазма, в котором N и идея освобождения покемонов были всего лишь прикрытием. Этот разговор слышат и Черен с Адлером, которые пришли на помощь герою. В ярости Гетсис решает убрать всех лишних свидетелей и вызывает протагониста на бой, несмотря на протест N. Попытка Гетсиса спасти ситуацию оказывается бесполезной, и он проигрывает бой, однако N пересматривает свои действия и идеалы и решает начать новую жизнь. Черен и Адлер схватывают Гетсиса и уводят его из замка. N прощается с героем, выпускает своего Зекрома/Реширама и улетает на нём из замка через дыру в стене.

После поражения Команды Плазма игра не заканчивается — игроку становится доступным огромное количество побочных квестов[~ 7]. С персонажем встречается офицер Лукер — правительственный агент, который появлялся в Platinum, — и даёт ему поручение найти оставшихся Мудрецов из Команды Плазма, чтобы привлечь их к ответственности. Когда Мудрецы будут пойманы, Лукер встретится с героем ещё раз и упомянет в разговоре, что N в последний раз видели в далёкой стране вместе с покемоном-драконом. Герой, наконец, сможет сразиться с Элитной четвёркой, а затем и с Адлером, чтобы стать новым чемпионом Юновы. Также открывается доступ к восточной части Юновы, в которой живут покемоны из предыдущих игр серии, и доступ к зоне, уникальной для каждой версии игры: городу Блэк-Сити, являющемуся домом для могущественных тренеров покемонов, или Белому Лесу — дому для людей, живущих в гармонии с покемонами. Синтия, бывший чемпион лиги Синно, находится в одной из этих зон, и её можно вызвать на бой.

Разработка

29 января 2010 года The Pokémon Company объявила, что новая игра серии находится в разработке и должна выйти в конце года[30]. Директор разработки Дзюнъити Масуда объявил, что в игре нового поколения будут пересмотрены некоторые аспекты серии[31]. 9 апреля 2010 года на японском сайте были объявлены названия версий игры — Pokémon Black и White, а дата выхода была назначена на третий квартал года[32]. Игры получили улучшенный визуальный стиль предыдущих игр серии, а также более широкое использование трёхмерной графики, чем в любой другой игре для портативных консолей в этой серии. Также в них была добавлена возможность сохранять игру в Интернете, благодаря чему стало возможным использовать некоторые функции игры на официальном сайте[33][34].

3 августа 2010 года в своём блоге Масуда объявил, что Black и White изначально будут содержать только совершенно новых покемонов, а для того, чтобы получить покемонов из игр предыдущих поколений, их придётся загружать отдельно. По мнению разработчиков, это будет вызывать у игроков чувство того, что это совершенно новая игра, как тогда, когда были выпущены первые две игры серии[35]. Во всех последующих играх обязательно присутствовало несколько покемонов из игр предыдущих. Например, Пикачу, представленный в Red и Green, был практически с самого начала доступен в Blue, Yellow и во всех последующих играх основной серии; однако в Black и White Пикачу нельзя получить до завершения основного сюжета, когда игроку станет доступна возможность загружать покемонов из предыдущих игр. Также позднее было подтверждено, что на Nintendo DSi будет добавлена блокировка игры между картриджами, продававшимися на различных территориях[36]. Суть её заключается в том, что между производственными версиями картриджей, предназначенных для разных стран, обмен покемонами и игра через беспроводное соединение отныне становятся невозможными. На игру через Интернет это ограничение не распространяется.

Так как разработчики хотели, чтобы игры выглядели свежими, они обращали большое внимание на то, как каждый элемент из предыдущих игр будет выглядеть в новой игре. Как комментирует это сам Масуда, «людям может не понравиться то, что нравилось им раньше, поэтому надо действовать осторожно». Он рассказал о новой боевой механике, упоминая, что в боях трое на трое присутствует больше стратегии, а в боях с чередованием для победы требуется больше удачи[37]. Масуда заявил, что задачей разработчиков было сделать игру весёлой, чтобы она понравилась новым игрокам, но при этом оставить её интересной для старых фанатов серии. Он сказал, что сложно соблюсти такой баланс, чтобы и те, и другие остались довольны игрой. Для новых игроков есть хорошие подсказки по игре, а для тех, кто с серией знаком, разработчики предусмотрели C-Gear, делающий процесс сражений и обмена покемонами проще. Отвечая на вопрос о решении добавить в игру более 150 новых видов покемонов, Масуда сказал, что разработчики сделали это для того, чтобы опытные игроки не знали с самого начала, какого покемона использовать лучше всего, и поэтому играли наравне с новичками[38].

Продвижение и выпуск игры

Pokémon Black и White были выпущены в Японии 18 сентября 2010 года[1], в Европе 4 марта 2011 года[2] и в Северной Америке 6 марта 2011 года[3]. Австралийский выход состоялся 10 марта 2011 года[4], а в России игра вышла 31 марта 2011 года[5]. В России вышла европейская версия игры на английском языке, но инструкция к игре и упаковка были полностью переведены на русский язык.

Выход игры в Японии

Силуэты некоторых новых покемонов были показаны Дзюнъити Масудой 7 февраля 2010 года в телепередаче Pokémon Sunday. Заодно он объявил, что выпуск нового полнометражного аниме назначен на лето, а первый эпизод нового сезона мультсериала будет показан 21 февраля[39]. Новые персонажи были представлены в мартовском выпуске журнала CoroCoro Comic, вышедшем 15 февраля. С этого момента стартовало пятое поколение франчайза Pokémon. Также в это время был представлен новый персонаж-покемон Зороарк (англ. Zoroark), эволюционирующий из покемона Зоруа (англ. Zorua). Оба были показаны в полнометражном мультфильме «Покемон: Повелитель иллюзий Зороарк»[40][41]. Те, кто оформил предварительный заказ на билеты, могли загрузить в свои игры Diamond, Pearl, Platinum, HeartGold и SoulSilver легендарных покемонов Энтея, Суйкуна или Райко, раскрашенных особым образом. В самом кинотеатре у игроков была возможность загрузить в эти же игры легендарного покемона Селеби. Все эти покемоны, перенесённые в Black и White, активировали в игре особое событие, участвуя в котором, можно было получить Зоруа и Зороарка соответственно.

18 апреля 2010 года в новом эпизоде Pokémon Sunday были показаны скриншот игры с изображением главного героя в 3D-окружении и другой скриншот, запечатлевший бой Зороарка игрока и вражеского Зоруа. Сёко Накагава, ведущая телепередачи, сделала примечание, что теперь на спрайтах можно видеть принадлежащего игроку покемона в полный рост, а не только его верхнюю часть. 9 мая 2010 года в Pokémon Sunday были продемонстрированы силуэты трёх стартовых покемонов, одного из которых игрок получает на руки в самом начале игры[42]. Это, как позже выяснилось, были травяной покемон-змея Цутадзя (яп. ツタージャ), огненный покемон-кабан Покабу (яп. ポカブ) и водный покемон-калан Мидзюмару (яп. ミジュマル)[43] (переименованные в англоязычной локализации в Снайви, Тепига и Ошавотта соответственно). Другой информацией было то, что действие игры будет происходить в регионе Иссю с расположенным в нём мегаполисом Хиюн-Сити[44]. 16 мая 2010 года в Pokémon Sunday были показаны скриншоты игры, иллюстрирующие новую анимацию боя и динамично изменяющуюся позицию камеры; также были показаны способность Иллюзия Зороарка (англ. Zoroark's Illusion) и особый Зороарк, которого можно получить при предварительном заказе билета на полнометражное аниме о покемонах[45].

28 мая 2010 года на японском и английском официальных сайтах были объявлены имена двух главных легендарных покемонов, являющихся также символами версий: белый ян-покемон Реширам в Pokémon Black и чёрный инь-покемон Зекром в Pokémon White[46]. В июльском выпуске CoroCoro Comic были представлены способы беспроводной связи через C-Gear[47], возможность сохранять текущее состояние игры на персональный компьютер через Интернет[48]. Появились сведения о новых покемонах и атаках; описаны типы, к которым относятся Реширам и Зекром; стали известны детали, как можно получить Селеби и Зоруа; представлен новый персонаж профессор Арараги, первая женщина-профессор в играх серии[49]. В эпизоде Pokémon Sunday, вышедшем 27 июня 2010 года, был сделан анонс, что дата выпуска игры назначена на 18 сентября 2010 года[50]. 28 июня 2010 года в детской передаче Oha Suta были показаны трейлер, включавший в себя дату выхода игры, новые кадры геймплея, несколько новых персонажей, новых покемонов, а также скриншоты боя трое на трое[51]. В августовском выпуске CoroCoro Comic была описана новая игровая механика, включавшая в себя бой трое на трое, онлайновая система Global Link, сервис Dream World, предоставляющий доступ к другим покемонам, доступ к зоне High-Link, использующей Wi-Fi, а также специальная функция, названная Live Caster, являющаяся видеочатом для Nintendo DSi и Nintendo 3DS, поддержка кандзи, различия между двумя версиями игры, зоны, эксклюзивные для каждой версии игры, новые персонажи, новые атаки, новые способности и новые покемоны[52].

25 июля 2010 года в Pokémon Sunday был представлен покемон-фантом Виктини (англ. Victini)[53], показанный в трейлере нового фильма о покемонах, который сначала транслировался с врезками из Повелителя иллюзий Зороарка. Виктини был внесён в региональный покедекс Иссю под номером 000, он становится доступен в игре только после загрузки специального предмета через Nintendo Wi-Fi Connection, DS Stations и Nintendo Zones (тех, что находятся в японских ресторанах McDonald’s). Получить Виктини можно было в течение месяца после выхода игры[54]. Другой промопокемон, который раздавался после выхода игры, зовётся Кабчу (англ. Cubchoo); его трудно встретить в игре не во время зимнего сезона[55].

Инцидент с изображениями

В день японского выхода игры двум крупнейшим англоязычным фан-сайтам — PokéBeach.com и Serebii.net — после того, как те выложили в открытый доступ скриншоты и другие материалы из недавно выпущенных игр, были отправлены письма от Nintendo of America с требованием прекратить подобную деятельность и воздержаться от неё в дальнейшем[56]. Nintendo утверждала, что размещение материалов такого рода является нарушением авторского права, и выразила своё намерение закрыть эти сайты на основании закона Digital Millennium Copyright Act, если эти материалы не будут удалены[56][57][58][59]. Впоследствии скриншоты были убраны с обоих сайтов[58]. Люк Планкетт с блога Kotaku, специализирующегося на компьютерных играх, предположил, что Nintendo of America выдвинула такое требование из убеждения, что изображения были незаконно получены с помощью образа ПЗУ, однако Джон Сахагиан из PokéBeach заявил, что изображения, о которых идёт речь, были получены с японского форума 2channel[56]. Чарли Шибетта, старший директор по корпоративным связям Nintendo of America, позже уточнил, что его компания занималась поиском незаконно размещённых изображений, которые представляют для неё определённый интерес. В заявлении для Kotaku он сказал, что «Nintendo поддерживает и ценит усилия, с которыми фанаты покемонов создают фан-сайты. В большинстве случаев нет никаких проблем с размещённым на них содержимым, но на этот раз мы были вынуждены обратиться к нескольким выбранным сайтам, чтобы попросить их убрать конфиденциальные изображения»[56].

Международный выпуск игры

Продвижение игры в других странах началось 22 ноября 2010 года, когда официальный сайт игры для североамериканского, европейского и австралийского рынков был обновлён и на нём появилась информация об именах стартовых покемонов (Снайви, Тепиг и Ошавотт в английской, нидерландской, итальянской, португальской и испанской версиях игры)[60] и сеттинге (регион Юнова)[61]. В параде в честь Дня Благодарения 25 ноября 2010 года в Нью-Йорке принимали участие воздушные шары, изображающие Пикачу и талисманов игр(ы) — Реширама и Зекрома[62].

27 декабря 2010 года англоязычный сайт игры был обновлён ещё раз: появились имена многих покемонов, показанных во время продвижения игры в Японии. Кроме того, было объявлено, что в англоязычном варианте Хиун-Сити будет называться Кастелия[63], а профессор Арараги, соответственно, Джунипер[64].

С 3 по 9 января включительно в США проводилась акция, во время которой владельцы игр Diamond, Pearl, Platinum, HeartGold или SoulSilver могли посетить любой магазин сети GameStop и получить там сияющего Райко, который до этого выдавался при предварительном заказе билетов на «Покемон: Повелитель иллюзий Зороарк» в Японии. Позже аналогичным образом можно было получить Энтея (с 17 по 23 января) и Суйкуна (с 31 января по 3 февраля). Все эти три покемона по-прежнему открывают в североамериканских версиях Black и White доступ к событию, в котором можно получить Зороарка[65]. Позднее эти три покемона раздавались через Nintendo Wi-Fi Connection в магазинах Европы, Австралии и США (там уже во второй раз), начиная с Райко с 7 по 13 февраля, а затем в оставшуюся часть месяца поочерёдно раздавались Энтей и Суйкун.

Программа, в течение которой в GameStop была доступна Селеби, проводилась с 21 февраля по 6 марта 2011 года, а также этого покемона можно было получить в промоакции Black и White, которая началась 5 февраля 2011 года[66]. Во Франции и Испании Селеби раздавалась в различных розничных сетях с 1 февраля по 3 марта 2011 года[67][68]. Итальянские игроки могли получить Селеби в магазинах сетей GameStop, Open Games, Fnac и La Feltrinelli с 21 января по 3 марта[69].

Программа, по которой игроки могли получить внутриигровой предмет, предоставляющий им возможность поймать Виктини, началась одновременно с выпуском игры во всех странах. Североамериканские игроки могли получить этот предмет через Nintendo WFC с 6 марта по 10 апреля 2011 года[70][71][72]. Европейским игрокам он был доступен с 4 марта по 22 апреля[73][74][75]. В Австралии он был доступен для загрузки с 10 марта по 28 апреля 2011 года[72].

В ознаменование открытия функции Pokémon Dream World была запущена последняя программа, действующая по настоящее время. По ней игрокам предлагается сыграть на официальном сайте серии в игру, которая определит, какую из эволюционных форм Иви они получат после активации Dream World и Global Link.

В России игра выходила как в стандартном издании, так и в составе бандла, в который, помимо самой игры, входит специальная версия Nintendo DSi чёрного или белого цвета, в зависимости от версии игры. На каждой консоли изображены талисманы игр — Реширам и Зекром[76][77]. С 1 января 2012 года Nintendo запустила совместно с McDonald’s промоакцию, в которой были доступны детские наборы Хэппи Мил, содержащие фигурки покемонов Реширама, Зекрома, Тепига, Ошавотта, Снайви и Пикачу, а также одну из двенадцати специальных карточек для игры Pokémon Trading Card Game[78]. 28 апреля 2013 года на фестивале японской культуры «Хинодэ» в Москве состоялся первый официальный турнир по играм серии Pokémon в России, организованный российским подразделением Nintendo. Турнир проходил по играм Pokémon Black, White, Pokémon Black 2 и White 2, были разыграны различные призы от компании Nintendo[79].

Саундтрек

Nintendo DS Pocket Monsters Black and White Super Music Collection (яп. ニンテンドーDS ポケットモンスター ブラック・ホワイト スーパーミュージックコレクション) — четырёхдисковый саундтрек, состоящий из игровых композиций, записанных Дзюнъити Масудой, Го Итиносэ, Сёта Кагэямой, Хитоми Сато, Морикадзу Аокэ, Минако Адати и Сатоси Нохара. Саундтрек был выпущен 22 октября 2010 года в Японии[80]. Го Итиносэ создавал голоса покемонов для игры, а Минако Адати — все звуковые эффекты.

Кайл Миллер, рецензент сайта RPGFan.com, решил, что саундтрек «не очень сильно изменился по сравнению с предыдущими играми», хотя и написал, что звучание музыки в Black и White намного лучше, чем в более ранних играх. Также он отметил, что в Black и White присутствуют аранжировки старых мелодий[81].

Отзывы

Реакция критиков

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings86,35 %[82]
(основано на 41 рецензии)
Metacritic87 %[83]
(основано на 63 рецензиях)
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Edge8/10[92]
Eurogamer10/10 (SW)[86]
9/10 (UK)[87]
Famitsu40/40[84]
Game Informer8.75/10[85]
GameSpot7.5/10[88]
GamesRadar9/10[94]
IGN9/10[93]
Nintendo Power9/10[91]
ONM95 %[90]
VideoGamer9/10[89]

Pokémon Black и White получили в основном положительные отзывы критиков, имея общий рейтинг 86,35 % на GameRankings и 87 % на Metacritic (что в целом указывает на благоприятные отзывы)[82][83]. В японском журнале Famitsu Weekly она получила максимально возможную оценку — 40 из 40 баллов, став пятнадцатой по счёту игрой, удостоившейся такой оценки, и самой высоко оценённой игрой в серии вообще[84]. Анетт Гонсалес из журнала Game Informer отметила, что «в Pokémon Black и White удачные идеи получили дальнейшее развитие, что подняло их на новый уровень»[85]. Джеймин Смит, обозреватель сайта VideoGamer.com, раскритиковал игры за то, что в них не было столько инновационных нововведений, как хотелось бы, но отметил, что «всё прочее оставляет в уверенности, что Black и White — чертовски хорошие игры; лучшее, что может предложить сериал»[89]. «Замечательное обновление великого сериала […] лучшая игра из всех Pokémon», — так охарактеризовал игру Official Nintendo Magazine[90]. Американский журнал Nintendo Power высказал мнение, что «последняя пара игр сериала Pokémon захватывающая как всегда»[91]. Английский журнал Edge сказал, что «теперь Pokémon Black и White не предлагают ответы, но, в первую очередь, напоминают, почему это для нас важно»[92][95].

Джереми Пэриш с принадлежащей сайту 1UP.com радиопередачи Retronauts раскритиковал Black и White. Он сказал, что проект вызывает усталость, основанную на ощущении прохождения всех игр мира разом. Рецензент заявил, что Black и White абсолютно шаблонны. Однако Кэт Бэйли, другой участник передачи, похвалила игры, отметив, что у них есть несколько приятных составляющих. Она сказала, что показатель усиления и показатель индивидуальности — новые скрытые игровые механики — не обязательно проявят себя правильно, однако будут полезны для новых игроков. Бэйли сравнила Black и White с играми Pokémon Mystery Dungeon и Final Fantasy XIII, которые, по её мнению, имеют один общий элемент: сначала кажутся игроку скучными и только потом начинают выглядеть благообразно. Джастин Хейвальд, ещё один участник подкаста, отрицательно воспринял сам факт выхода игры на DS, для которой до этого уже появлялись игры основной серии[96].

Крупный западный игровой портал IGN дал игре девять баллов из десяти — самый высокий рейтинг, который игры серии Pokémon для Nintendo DS когда-либо получали от этого сайта. Его обозреватель, Джек ДеВрайс, хвалил игры за то, что они возобновили интерес к серии у широкой аудитории, но критиковал дизайн некоторых новых покемонов, пояснив, что «не считая более слабого набора монстров (что в основном касается их внешности), это по всем параметрам лучшая игра в сериале Pokémon, возобновившая мой угасавший интерес к сражениям монстров»[93]. Редактор GamesRadar Кэролайн Гадмандсон писала, что проект «…возможно, не меняет форму игр сериала Pokémon, но добавляет достаточно нового содержания в дополнение к классической, глубокой боевой механике, чтобы позволить играть бесконечно. Если бы вам предложили играть всю оставшуюся жизнь только в одну игру, Pokémon Black/White стала бы верным выбором»[94].

Коммерческий успех

В августе 2010 года, за месяц до выхода игры в Японии, на Pokémon Black и White было оформлено более 1,08 миллиона предварительных заказов, что стало новым рекордом преодоления планки тиража в миллион экземпляров[8]. За первые два дня продаж было реализовано 2,6 миллиона копий[97], что стало самым успешним стартом игр серии в Японии в истории[98]. К 3 ноября продажи в Японии достигли 4,3 миллиона копий[99]. На 9 января 2011 года Black и White поставила новый рекорд по скорости преодоления пятимиллионного рубежа[9].

С момента старта продаж в Великобритании White и Black занимали во всех чартах первое и второе места соответственно, и White стала самой быстрораскупаемой игрой для DS в Великобритании после Professor Layton and Pandora’s Box, набрав на 13 000 копий больше, чем Black. В совокупности их тираж оказался третьим по объёму среди игр для консолей Nintendo в Великобритании после Wii Fit и Mario Kart Wii, а их выход стал самым массовым среди выходов игр серии Pokémon, приходившихся на выходные[100].

В США в первый день было продано более 1,08 миллиона копий Black и White, что превзошло предыдущий рекорд Diamond и Pearl в 780 000 копий[101]. По информации, предоставленной NPD Group, за март 2011 года Nintendo продала 1,3 миллиона копий White и 1,1 миллиона копий Black, что сделало их играми № 1 и № 2 по количеству продаж в течение месяца[102]. В апреле 2011 года в финансовом отчёте по доходам Nintendo подтвердила, что суммарные продажи игры достигли 11,5 миллионов копий по всему миру, что сделало Pokémon Black и White самой продаваемой игрой для DS в 2010—11 финансовом году[~ 8] и третьей по результатам финансового года среди всех игр Nintendo, уступив только Wii Sports и Wii Sports Resort[103].

Напишите отзыв о статье "Pokémon Black и White"

Примечания

  1. В оригинальной японской версии игры этот корабль называется «Роял Иссю» (яп. ロイヤルイッシュ号 роияру иссю-го:).
  2. В оригинальной японской версии игры эта функция называется Live Caster (яп. ライブキャスター Райбу Кясута:).
  3. В оригинальной японской версии игры эта зона называется High Link (яп. ハイリンク хай ринку).
  4. В оригинальной японской версии игры эта функция называется Miracle Shooter (яп. ミラクルシューター Миракуру Сю:та).
  5. В оригинальной японской версии игры эта функция называется PokéShifter (яп. ポケシフター Покесифута:).
  6. В оригинальной японской версии игры эта функция называется Transfer Machine (яп. てんそうマシン тэнсо: масин).
  7. Один из квестов — победить тренера, названного в честь Сигэки Моримото — программиста Game Freak, занимающегося дизайном покемонов и бывшего руководителем разработки HeartGold и SoulSilver. Его можно встретить и вызвать на бой после завершения сюжетной линии о Команде Плазма.
  8. Финансовый год Nintendo, как и финансовый год в Японии, длится с 1 апреля по 31 марта.

Ссылки на источники

  1. 1 2 [www.nintendo.co.jp/ds/irbj/index.html 商品情報 | ポケットモンスターブラック・ホワイト] (яп.). Проверено 3 ноября 2011 года. [www.webcitation.org/64vXTREZh Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  2. 1 2 [www.nintendo.co.uk/NOE/en_GB/news/2011/in_shops_now_pokemon_black_version_and_pokemon_white_version_32061.html In shops now: Pokémon Black Version and Pokémon White Version] (4 марта 2011 года). Проверено 3 ноября 2011 года. [www.webcitation.org/64vXUzXSN Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  3. 1 2 [www.nintendo.com/games/detail/KYV94iTvLxiUlOoM08N1simS8TaWvduX Pokémon Black Version and Pokémon White Version]. Проверено 3 ноября 2011 года. [www.webcitation.org/64vXYbA5q Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  4. 1 2 [www.pokemonblackwhite.com/en-au/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Official Video Game Site (Australia & New Zealand)]. [www.webcitation.org/64vXcXCLS Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  5. 1 2 [www.nintendo.ru/NOE/ru_RU/news/2011/in_shops_now_pokemon_black_version_and_pokemon_white_version_32061.html Pokémon Black Version и Pokémon White Version уже в магазинах!] (31 марта 2010 года). Проверено 9 октября 2011 года. [www.webcitation.org/64vXw2OBx Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  6. Drake, Audrey. [ds.ign.com/articles/116/1163442p1.html Which Generation of Pokemon Games is the Best?]. IGN (21 апреля 2011 года). Проверено 14 ноября 2011. [www.webcitation.org/64vXys81n Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  7. 1 2 3 4 [www.nintendo.ru/NOE/ru_RU/news/iwata/iwata_asks_pokmon_black_version_and_pokmon_white_version_31946_31948.html Ивата спрашивает: Pokémon Black Version и Pokémon White Version] (16 марта 2011 года). Проверено 17 октября 2011 года. [www.webcitation.org/64ugMW0Ef Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  8. 1 2 Gantayat, Anoop. [ds.ign.com/articles/111/1115070p1.html Pokemon Black & White Breaks Records Ahead of Release], IGN. News Corporation (23 августа 2010 года). Проверено 23 августа 2010.
  9. 1 2 Simon Parkin. [www.gamasutra.com/view/news/32407/Pokemon_Black__White_Becomes_Fastest_DS_Title_To_Break_Five_Million_Units.php Gamasutra - News - Pokemon Black & White Becomes Fastest DS Title To Break Five Million Units]. Gamasutra (12 января 2011 года). Проверено 20 января 2011. [www.webcitation.org/64ugSXAHy Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  10. [www.pokemon.co.jp/ex/b2w2/ Official Japanese Pokémon site]
  11. 1 2 Pokémon Black & White Official Guide, стр. 248
  12. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/unova-region/seasons/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Four Seasons of Pokémon!]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugTFwRq Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  13. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/battle-types/triple-battles/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Triple Battles]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugTuB1P Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  14. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/battle-types/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Rotation Battles!]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugUSdLv Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  15. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/#/system/system02-01.html 野生のポケモンが同時に2匹出現! | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト]. Проверено 16 октября 2010 года. [www.webcitation.org/64ugUuy55 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  16. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/pokemon-musical/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | The Pokémon Musical!]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugYXhsB Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  17. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/unova-region/battle-subway/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Ride the Battle Subway]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugZQkza Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  18. Thomas East. [www.officialnintendomagazine.co.uk/23718/news/pokmon-black-white-gameplay-video-shows-castelia-city/ Pokémon Black & White gameplay video shows Castelia City]. Official Nintendo Magazine (21 февраля 2011 года). Проверено 21 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugaAR8N Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  19. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/equipment/xtransceiver/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | The Xtransceiver]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ughwf8j Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  20. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/global-link/dream-world/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | At Play in the Pokémon Dream World!]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugiV9nM Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  21. Pokémon Black & White Official Guide, стр. 26, 131
  22. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/battle-types/random-matchup/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Random Matchup]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugjGi3W Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  23. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/gameplay/equipment/wonder-launcher/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | The Wonder Launcher]. Проверено 2 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64ugjm2wb Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  24. Pokémon Black & White Official Guide, стр. 185, 204—205
  25. [www.nintendo.co.jp/ds/irbj/topics/file/vol_01/file1.html ポケットモンスターブラック・ホワイト:新しいポケットモンスターのこと知ってますか?]. Nintendo Gamez. Проверено 8 июля 2010 года. [www.webcitation.org/64ugkJwQe Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  26. Pokémon Pia (яп. ポケモンぴあ)
  27. 1 2 [www.nintendo.co.jp/ds/interview/irbj/vol1/index2.html 社長が訊く『ポケットモンスターブラック・ホワイト』]. Проверено 18 февраля 2011. [www.webcitation.org/64ugmlIQn Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  28. 1 2 [www.officialnintendomagazine.co.uk/23711/news/pokmon-black-whites-castelia-city-inspired-by-new-york/ Nintendo News: Pokémon Black & White's Castelia City inspired by New York - Official Nintendo Magazine] (14 февраля 2011 года). Проверено 26 мая 2011 года. [www.webcitation.org/64uglHqM5 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  29. [www.ugo.com/games/what-you-need-to-know-about-pokemon-black-white What You Need To Know About Pokemon Black/White]. UGO.com. Проверено 15 октября 2010 года. [www.webcitation.org/64ugoFe96 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  30. Brian Ashcraft. [kotaku.com/5459349/entirely-new-pokemon-series-coming-this-year "Entirely New" Pokemon Series Coming This Year - Japan - Kotaku]. Kotaku (28 января 2010 года). Проверено 29 января 2010 года. [www.webcitation.org/64ugplvyJ Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  31. Masuda, Junichi [www.gamefreak.co.jp/blog/dir/?p=238 第160回・] (яп.). Director's Column. Game Freak (9 апреля 2010 года). Проверено 9 апреля 2010 года. [www.webcitation.org/64ugqil5I Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  32. [www.pokemon.co.jp/bw/index.html 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト|ポケットモンスターオフィシャルサイト] (яп.). Nintendo. Проверено 9 мая 2010 года. [www.webcitation.org/6593lyfWu Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].
  33. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/article.php?id=16466 Pokémon Black and White: What we know], Official Nintendo Magazine, Future plc (10 апреля 2010 года). Проверено 11 апреля 2010 года.
  34. Towell, Justin. [www.gamesradar.com/f/pokemon-black-white-weve-got-a-better-idea/a-2010040910744259083 Pokemon Black & White? We've got a better idea], GamesRadar, Future plc (9 апреля 2010 года). Проверено 9 мая 2010 года.
  35. [www.gamefreak.co.jp/blog/dir/?p=255 ゲームフリーク:増田部長のめざめるパワー » ・第170回・] (3 августа 2010 года). — «Я хочу, чтобы игроки чувствовали, что эта игра — нечто новое (как при выходе Red и Blue) (яп. まったく新しいものを(赤緑のときのように)プレイしてる感じがする Маттаку атарасий моно о (Ака Мидори но токи но ё: ни) пурэи ситэру кандзи га суру)»  Проверено 4 августа 2010 года. [www.webcitation.org/64uhCL7sF Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  36. Holmes, Jonathan [www.destructoid.com/japanese-pokemon-black-white-is-dsi-region-locked-184465.phtml Report: Pokémon Black and White Reigon Locked on DSi]. Destructoid. Проверено 22 сентября 2010 года. [www.webcitation.org/64ur989Mx Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  37. Wesley Yin-Poole. [www.eurogamer.net/articles/2011-02-22-the-brains-behind-pokemon-black-and-white-interview The brains behind Pokemon Black and White DS Interview - Page 1]. Eurogamer (21 февраля 2011 года). Проверено 22 февраля 2011 года. [www.webcitation.org/64uhDCpH5 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  38. Richard George. [ds.ign.com/articles/115/1152956p1.html Struggling With Pokemon - Nintendo DS Feature at IGN]. IGN (1 марта 2011 года). Проверено 2 марта 2011 года. [www.webcitation.org/64uhEjBGT Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  39. [www.pokemon.co.jp/anime/sunday/index.html ポケモン☆サンデー | アニメ | ポケットモンスターオフィシャルサイト] (яп.). Nintendo. Проверено 7 февраля 2010 года. [www.webcitation.org/64uhK2H72 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  40. [www.pokemon.co.jp/info/game/g100215_03.html 新ポケモン「ゾロア」「ゾロアーク」の姿が判明!2010年ポケモン映画にも登場! | ゲーム関連 | ニュース | ポケットモンスターオフィシャルサイト] (яп.)(недоступная ссылка — история). Nintendo (15 февраля 2010 года). Проверено 15 февраля 2010 года.
  41. [www.pokemon-movie.jp/zoroark/index.html#/zoroark ◆ポケモン映画公式サイト「幻影の覇者 ゾロアーク」◆] (яп.). Nintendo. Проверено 15 февраля 2010 года. [www.webcitation.org/64uhLw3Oy Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  42. Pokémon Sunday, 9 мая 2010 года
  43. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/?SP-A-001=main#/partner 最初のポケモン | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト] (яп.). Nintendo. Проверено 14 мая 2010 года. [www.webcitation.org/64uhNlNpB Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  44. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/?SP-A-001=main#/area 新たな舞台 | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト] (яп.). Nintendo. Проверено 14 мая 2010 года. [www.webcitation.org/64uhNlNpB Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  45. Pokémon Sunday, 16 мая 2010 года
  46. [www.pokemon.com/us/news/vg_blackwhite_announce-2010-05-28/ An All-New Adventure!]. The Pokémon Company (28 мая 2010 года). [www.webcitation.org/5sv9jIykM Архивировано из первоисточника 22 сентября 2010].
  47. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/#/connection/connection01.html Cギア | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト] (яп.). Nintendo. Проверено 28 июня 2010 года. [www.webcitation.org/64ugUuy55 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  48. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/#/connection/connection03.html Webで広がる遊び | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト] (яп.). Nintendo. Проверено 28 июня 2010. [www.webcitation.org/64ugUuy55 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  49. CoroCoro Comic, июль 2010
  50. Pokémon Sunday, 27 июня 2010
  51. Oha Suta, 28 июня 2010
  52. CoroCoro Comic, август 2010
  53. Pokémon Sunday, 25 июля 2010
  54. [www.pokemon-sp.jp/series/bw/#/pokemon/v001.html 幻のポケモン | 『ポケットモンスターブラック・ホワイト』公式サイト] (яп.). Nintendo. Проверено 25 июля 2010 года. [www.webcitation.org/64ugUuy55 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  55. [www.pokemon-sp.jp/news-sp/2010/10/1015_03.html お助け「クマシュン」を、きみの『ポケットモンスターブラック・ホワイト』にプレゼント! | 「ポケットモンスター」シリーズ公式サイト] (15 октября 2010 года). Проверено 25 октября 2010 года. [www.webcitation.org/64uhRJc83 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  56. 1 2 3 4 Plunkett, Luke [kotaku.com/5642547/report-nintendo-threatens-pokemon-website-for-showing-pictures-of-pokemon Report: Nintendo Threatens Pokémon Website For Showing Pictures Of Pokémon]. Kotaku (20 сентября 2010 года). Проверено 22 сентября 2010 года. [www.webcitation.org/5sv94fRdP Архивировано из первоисточника 22 сентября 2010 года].
  57. Harris, Craig [ie.ds.ign.com/articles/112/1122074p1.html Gotta Hush 'em All]. IGN (20 сентября 2010 года). Проверено 21 сентября 2010 года. [www.webcitation.org/5sv8vMUAC Архивировано из первоисточника 22 сентября 2010 года].
  58. 1 2 Chalk, Andy [www.escapistmagazine.com/news/view/103618-Nintendo-Bullies-Fan-Sites-Over-Pokemon-B-W-Pics Nintendo Bullies Fan Sites Over Pokemon B&W Pics]. The Escapist (20 сентября 2010 года). Проверено 21 сентября 2010 года. [www.webcitation.org/5sv8zmFjR Архивировано из первоисточника 22 сентября 2010 года].
  59. Sterling, Jim [www.destructoid.com/nintendo-threatens-pokemon-fansites-with-closure-184394.phtml Nintendo threatens Pokemon fansites with closure]. Destructoid (20 сентября 2010 года). Проверено 21 сентября 2010 года. [www.webcitation.org/5sv98UmQW Архивировано из первоисточника 22 сентября 2010 года].
  60. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/the-starter-pokemon/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | The Starter Pokémon]. Проверено 23 ноября 2010. [www.webcitation.org/64uhStx76 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  61. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/unova/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Explore the Unova Region!]. Проверено 23 ноября 2010. [www.webcitation.org/64uhTRghr Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  62. [kotaku.com/5697974/this-thanksgiving-day-pikachu-wont-be-alone This Thanksgiving Day, Pikachu Won't Be Alone]. Kotaku. [www.webcitation.org/64uhTyi76 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  63. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/castelia-city/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | The Sights of Castelia City]. Проверено 27 декабря 2010. [www.webcitation.org/64uhUwIG1 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  64. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/professor-juniper/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Professor Juniper]. Проверено 27 декабря 2010. [www.webcitation.org/64uhVPeyW Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  65. [www.pokemongoldsilver.com/us/#/news/trio/ A Trio of Treasured Pokémon Shine at GameStop!]. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/64uhW2KK2 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  66. [www.pokemongoldsilver.com/us/#/news/celebi The Time Has Come for the Return of the Mythical Celebi!]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhW2KK2 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  67. [www.pokemongoldsilver.com/fr/#/news/celebi Le fabuleux Celebi est de retour!]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhWYr2x Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  68. [www.pokemongoldsilver.com/es/#/news/celebi ¡Ha llegado la hora del regreso del singular Celebi!]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhX5K8K Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  69. [www.pokemongoldsilver.com/it/#/news/celebi È tutto pronto per il ritorno del misterioso Celebi...]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhXaJRZ Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  70. [www.pokemonblackwhite.com/en-us/pokemon/special-encounters/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Special Encounters]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhYHIJu Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  71. [www.pokemonblackwhite.com/en-ca/pokemon/special-encounters/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Special Encounters]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhYwLLF Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  72. 1 2 [www.pokemonblackwhite.com/en-au/pokemon/special-encounters/ Pokémon Black Version and Pokémon White Version | Special Encounters]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhZVo4D Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  73. [www.pokemonblackwhite.com/fr-fr/pokemon/special-encounters/ Pokémon Version Noire et Pokémon Version Blanche | Rencontres spéciales]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uha4S50 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  74. [www.pokemonblackwhite.com/es-es/pokemon/special-encounters/ Pokémon Edición Negra y Pokémon Edición Blanca | Encuentros especiales]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhaaPac Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  75. [www.pokemonblackwhite.com/nl-nl/pokemon/special-encounters/ Pokémon Black Version en Pokémon White Version | Speciale ontmoetingen]. Проверено 10 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhb3ojx Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  76. [www.ozon.ru/context/detail/id/6143896/ Комплект: игровая консоль DSi черного цвета + игра "Pokemon Black" (DS)]. Проверено 3 января 2012.
  77. [www.ozon.ru/context/detail/id/6143906/ Комплект: игровая консоль DSi белого цвета + игра "Pokemon White" (DS)]. Проверено 3 января 2011.
  78. Груша, Константин; Коконев, Дмитрий Покемоны атакуют! // Страна игр. — Февраль 2012. — Т. 2. — С. 71-74.
  79. Команда RU.IGN. [ru.ign.com/news/3132/perviy-turnir-po-pokemon Первый российский турнир по Pokemon]. IGN (16 апреля 2013 года). Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GFQa9JVC Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  80. [www.pokemon.co.jp/gp/goods/media/m100918_01.html ニンテンドーDS ポケモンブラック・ホワイト スーパーミュージックコレクション|ポケットモンスターオフィシャルサイ] (яп.). Проверено 24 сентября 2010. [www.webcitation.org/64uhbnPKW Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  81. Kyle Miller. [www.rpgfan.com/soundtracks/pokemon-bw/index.html Nintendo DS Pocket Monsters Black and White Super Music Collection rewiew]. RPGFan. [www.webcitation.org/64uhdi99A Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  82. 1 2 [www.gamerankings.com/ds/989552-pokemon-black-version/index.html Pokemon Black Version for DS - GameRankings]. GameRankings. Проверено 9 июня 2011. [www.webcitation.org/64uhhYDR7 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  83. 1 2 [www.metacritic.com/game/ds/pokemon-black-version/critic-reviews Pokemon Black Version Critic Reviews for DS at Metacritic.com]. Metacritic. Проверено 9 июня 2011. [www.webcitation.org/64uhmQJju Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  84. 1 2 Funk, John. [www.escapistmagazine.com/news/view/103311-Pokemon-Black-White-Grab-Rare-Perfect-Score-from-Famitsu Pokemon Black & White Grab Rare Perfect Score from Famitsu]. The Escapist (8 сентября 2010 года). Проверено 8 сентября 2010. [www.webcitation.org/610tM8txg Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  85. 1 2 Game Informer, выпуск 215, март 2011, страница 95, Анетт Гонсалес
  86. [www.eurogamer.se/articles/2011-03-16-pokemon-black-and-white-recension Recension av Pokémon Black & White till DS - Sinan 1]. Eurogamer Sweden (16 марта 2011 года). [www.webcitation.org/64uheK3Aq Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  87. MacDonald, Keza [www.eurogamer.net/articles/2011-03-03-pokemon-black-and-white-review Pokémon Black & White Review - DS]. Eurogamer UK (3 марта 2011 года). [www.webcitation.org/64uhfJal2 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  88. Walton, Mark [www.gamespot.com/ds/rpg/pokemonds3/review.html Pokemon Black Version Review for DS]. GameSpot (4 марта 2011 года). Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/64uhgY92G Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  89. 1 2 Jamin Smith. [www.videogamer.com/ds/pokemon_black/review-2.html Pokemon Black Version Review for DS - VideoGamer.com]. VideoGamer.com (14 февраля 2011 года). Проверено 16 февраля 2011. [www.webcitation.org/64uhnmWoa Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  90. 1 2  // Official Nintendo Magazine. — Март 2011. — С. 87.
  91. 1 2  // Nintendo Power. — Март 2011. — С. 82.
  92. 1 2  // Edge. — Март 2011. — С. 103.
  93. 1 2 DeVries, Jack. [ds.ign.com/articles/115/1153589p1.html Pokemon Black Review]. IGN (4 марта 2011 года). Проверено 4 марта 2011. [www.webcitation.org/64uiCZ6Ax Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  94. 1 2 Carolyn Gudmundson. [www.gamesradar.com/ds/pokemon-black-white/review/pokemon-black-and-white-review/a-2011030319838142019/g-201004091000657031 Pokemon Black and White review, Pokemon Black / White Review, DS Reviews]. GamesRadar (4 марта 2011 года). Проверено 6 апреля 2011. [www.webcitation.org/64uiHfBX6 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  95. [www.next-gen.biz/reviews/pokemon-black-white-review Pokemon Black / White Review]. Edge (11 марта 2011 года). Проверено 27 октября 2011 года. [www.webcitation.org/64uhq4X2j Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  96. [podcast.the1upnetwork.com/flat/Retronauts/R030611.mp3 A Super-Effective Pokemon Talk]. 1UP.com. Проверено 17 марта 2011 года. [www.webcitation.org/64uht6sOf Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  97. [www.gamasutra.com/view/news/30528/Pokemon_BlackWhite_Sees_Super_Effective_Launch.php Pokemon Black/White Sees Super Effective Launch]. Gamasutra (20 сентября 2010 года). Проверено 20 сентября 2010. [www.webcitation.org/64uiL77qv Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  98. [www.mcvuk.com/news/40980/Pokemon-BW-breaks-records Pokemon B&W breaks records]. Market for Home Computing and Video Games (20 сентября 2010 года). Проверено 20 сентября 2010. [www.webcitation.org/64uiLn6qq Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  99. Gantayat, Anoop [ds.ign.com/articles/113/1132305p1.html Winning Eleven, God Eater Top Japanese Sales Charts]. IGN (3 ноября 2010 года). Проверено 14 ноября 2010 года. [www.webcitation.org/64uiMuwBH Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  100. [www.cubed3.com/news/15279 Nintendo Causes UK Storm with Pokémon]. Cubed3.com (7 марта 2011 года). Проверено 7 марта 2011. [www.webcitation.org/64ur65zCZ Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  101. Reilly, Jim [ds.ign.com/articles/115/1154291p1.html Pokemon Explodes in the U.S.]. IGN (8 марта 2011 года). Проверено 8 марта 2011. [www.webcitation.org/64uiSFV1G Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  102. Chris Pereira. [www.1up.com/news/pokemon-homefront-unseat-black-ops-march-npds Pokemon and Homefront Unseat Black Ops in March NPDs]. 1UP.com (14 апреля 2011 года). Проверено 14 апреля 2011. [www.webcitation.org/64uiXZW3F Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  103. Tor Thorsen. [asia.gamespot.com/ds/rpg/pokemon-black/news/6310374/nintendogs-cats-sells-17-million-pokemon-black-and-white-top-115-million?tag=newsfeatures%3Btitle%3B2 Nintendogs + Cats sells 1.7 million, Pokemon Black & White top 11.5 million]. Gamespot.com (26 апреля 2011 года). Проверено 23 мая 2011. [www.webcitation.org/64uiYSQKY Архивировано из первоисточника 23 января 2012].

Ссылки

  • [www.pokemon-sp.jp/series/bw/index.html Официальный японский сайт игры] (яп.). [www.webcitation.org/64uiZHK41 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  • [www.pokemonblackwhite.com/ Официальный сайт игры] (англ.). [www.webcitation.org/64uicpqp5 Архивировано из первоисточника 23 января 2012].
  • [pokemon.com/ru/ Официальный сайт серии]. [www.webcitation.org/67YnoWppg Архивировано из первоисточника 10 мая 2012].
  • [www.pokemon.com/games/videogame-pokemon-black-version-and-pokemon-white-version/ Раздел на официальном сайте, посвящённый Black и White(англ.). [www.webcitation.org/64uieB8RX Архивировано из первоисточника 23 января 2012].


Отрывок, характеризующий Pokémon Black и White

– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.