Принстонский университет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Princeton University»)
Перейти к: навигация, поиск
Принстонский университет
По-английски

Princeton University

Девиз

лат. Dei sub numine viget («Под Божьей властью процветает»)

Основан

1746

Тип

частный

Целевой фонд

$ 22,723 млрд

Президент

Кристофер Айсгрубер

Место расположения

Принстон, Нью-Джерси, США
40°20′33″ с. ш. 74°39′21″ з. д. / 40.34250° с. ш. 74.65583° з. д. / 40.34250; -74.65583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.34250&mlon=-74.65583&zoom=13 (O)] (Я)Координаты: 40°20′33″ с. ш. 74°39′21″ з. д. / 40.34250° с. ш. 74.65583° з. д. / 40.34250; -74.65583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.34250&mlon=-74.65583&zoom=13 (O)] (Я)

Кампус

пригородный, 200 га

Студентов

8 088

Бакалавров

5 391

Магистров и докторов

2 697

Преподавателей

1 172

Цвета

Оранжевый и чёрный          

Талисман

Тигр

Официальный сайт

[www.princeton.edu/ www.princeton.edu]

К:Учебные заведения, основанные в 1746 году

При́нстонский университет (англ. Princeton University) — частный исследовательский университет, один из старейших и известнейших университетов в США. Является одним из самых престижных вузов страны[1]. Находится в городе Принстон, штат Нью-Джерси.

Университет является одним из восьми университетов Лиги плюща и одним из девяти колониальных колледжей, основанных до Американской революции. Принстонский университет предоставляет дипломы бакалавра и магистра в областях естественных, гуманитарных, общественных и технических наук[2]. Университет не располагает школами медицины, права, бизнеса и богословия, однако предлагает профессиональные степени в Школе общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона, в Школе инженерных и прикладных наук, а также в Школе архитектуры. Университет располагает наибольшим эндаументом в мире из расчёта на одного учащегося[3].





История

Основан в 1746 году как Колледж Нью-Джерси (англ. College of New Jersey)[4]. Стал четвёртым колледжем британских североамериканских колоний[5][6]. Первые занятия проходили в доме основателя университета священника Джонатана Дикинсона в городе Нью-Брансуик. Переехал в город Принстон в 1756 году. Располагался на месте Нассау-Холла, названного в честь королевского дома Вильгельма III в Англии.

После безвременной кончины первых пяти президентов Принстона, Джон Уизерспун стал президентом в 1768 году и оставался на этом посту до своей смерти в 1794 году. Во время своего президентства Уизерспун изменил направление университета, сделав приоритетом подготовку нового поколения лидеров новой американской нации. Для достижения этой цели он ужесточил академические стандарты и запросил инвестиции в университет[7]. Президентству Уизерспуна сопутствовал длительный период стабильности в развитии университета, который был прерван лишь американской революцией и, в частности, Битвой при Принстоне, во время которой британские солдаты некоторое время занимали Нассау-Холл[8]. Принстон сыграл заметную роль в событиях Войны за независимость США: подпись Джона Уизерспуна[7] стоит под Декларацией независимости; шестая часть участников Конституционного конвента были выпускниками Принстона.

До строительства Стэнхоуп-Холла (англ. Stanhope Hall), начатого в 1803 году, Нассау-Холл был единственным зданием, принадлежащим университету. Краеугольный камень здания был заложен 17 сентября 1754 года[9]. Летом 1783 года Континентальный конгресс (Конгресс Конфедерации) встретился в Нассау-Холл, сделав Принстон столицей страны на период четырёх месяцев. На протяжении веков и в результате двух этапов реконструкции после крупных пожаров (в 1802 и 1855 годах), роль Нассау-Холла изменялась от здания общего назначения (где первоначально располагались и администрация, и классы для занятий, и спальни для студентов) к исключительно учебному помещению и вплоть до его нынешней роли административного центра университета. Джеймс Маккош вступил в должность президента в 1868 году, вскоре после американской гражданской войны. За два десятилетия службы он капитальным образом изменил учебный план, инициировал расширение образования в области наук, а также руководил введением в эксплуатацию ряда зданий в стиле неоготики[10]. Маккош-Холл назван в его честь[11].

В 1879 году первая диссертация на соискание степени PhD была представлена Джеймсом Ф. Уильямсоном, выпускником 1877 года. Выпускной класс 1879 года (в котором учился и будущий президент США Вудро Вильсон) подарил университету скульптуры двух львов, которые стояли у входа в Нассау-Холл вплоть до 1911 года, когда они были заменены на бронзовые скульптуры тигров, устоявшийся к тому моменту символ университета, тем же выпускным классом[12]. В 1896 году учебное заведение было переименовано из Колледжа Нью-Джерси в Принстонский университет в честь города, в котором он находится, официально получив статус университета. В том же году университет был значительно расширен. В 1900 году была основана магистратура[13]. В 1902 году президентом университета стал Вудро Вильсон, способствовавший тому, что университет имеет сегодня такой авторитет[14]. При Вильсоне, в 1905 году университет основал систему «прецепториев» (англ. precepts; в русском языке эквивалентом служат коллоквиумы или семинары), что дополнило стандартные методы обучения, преимущественно в виде лекций, более индивидуализированным подходом, при котором небольшие группы студентов получили возможность теснее взаимодействовать с преподавателями в своей области интересов.

В 1906 году при финансовой поддержке Эндрю Карнеги на территории университета было сооружено водохранилище, получившее название Озеро Карнеги[13]. Коллекция исторических фотографий, запечатлевающих период создания водохранилища, расположена в библиотеке Seeley G. Mudd Manuscript Library на территории кампуса[15].

2 октября 1913 года открыт Магистерский Колледж (Graduate College) Принстонского университета[13]. В 1914 году завершено строительство стадиона Палмер[13]. В 1919 году была создана школа архитектуры[13].

В 1933 году Альберт Эйнштейн становится пожизненным членом Института перспективных исследований[16] с рабочим кабинетом на кампусе Принстонского университета и, впоследствии, собственным домом на улице Мёрсер в Принстоне[17].

В сентябре 1969 года Принстонский университет впервые открыл двери студентам-женщинам[18], приняв 101 студентку на первый курс и 70 студенток из других вузов[19]. Это произошло через два года после того, как президент университета заявил:
   
Это неизбежно, что в какой-то момент в будущем Принстон будет двигаться к образованию женщин. </td>
</td>
  </td>
 </tr>
</table>

Структура

Комплекс высшего учебного заведения состоит из Принстонского университета, магистратур и исследовательских центров. Имеет общие здания с Институтом перспективных исследований (англ. Institute for Advanced Study). В структуру университета входят Школа общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона (англ. The Woodrow Wilson School of Public and International Affairs) ведущий региональный Театр Маккартера (англ. McCarter Theatre), художественный музей и музей естественной истории, а также библиотека имени Гарви С. Файрстоуна (англ. The Harvey S. Firestone Memorial Library), одна из крупнейших библиотек в мире[21].

Студенческое образование. Учебный процесс

Несмотря на то, что в Принстонском университете на 2012-2013 год учатся 2674 магистра и докторанта[22] (англ. graduate students), приоритетом университета является обучение студентов (англ. undergraduate students), уникальным среди исследовательских вузов[2].

Бакалавриат

Обучение бакалавров организовано на 34 факультетах[22]. Существуют степени бакалавра искусств или бакалавра наук в инженерном деле[23].

На 2012-2013 год в университете числится 5269 студента[22].

Образование в Принстоне — это сочетание наук и искусств, ориентированных на исследования[23].

Хотя каждый факультет имеет свои собственные требования, все студенты должны прослушать определенное количество курсов, которые выходят за рамки их узкой специализации и позволяют получить универсальные знания и навыки[24].

Таким образом, все студенты должны прослушать минимальное количество курсов в следующих областях:

Студенты также должны изучать иностранный язык в течение трёх или четырёх семестров[25] и прослушать семинар по писательскому мастерству[26].

Гуманитарные курсы обычно имеют две или три лекции и одно семинарское занятие («прецепторий») в неделю.

Курсы на факультетах наук могут иметь одно или два дополнительных лабораторных занятий в неделю.

Чтобы закончить университет, все студенты должны написать дипломную работу на четвёртом курсе, а также одну или две исследовательские работы на третьем курсе.

Несмотря на то, что дипломная работа — это обычно научное исследование, студенты на таких факультетах как архитектурный, визуальных искусств (англ. Visual Arts), литературный могут выбрать творческую дипломную работу, например, написать роман, поставить спектакль или спроектировать макет.

Магистратура

Магистратура предлагает научные степени в области гуманитарных наук, обществоведения, естественных наук и машиностроения. Присваиваются степени:

  • магистра гуманитарных наук,
  • магистра архитектуры (M.Arch.),
  • магистра технических наук (M.Eng.),
  • магистра в области финансов (M.Fin.),
  • магистра технических наук (MSE),
  • магистра наук (по химии, MS),
  • магистра по связям с общественностью (MPA),
  • магистра в области государственной политики (MPP) и
  • магистра по общественным делам и городскому и региональному планированию (MPA-СПР).

Докторантура

Докторантура доступна по всем дисциплинам, которые преподаются в университете.

Докторантура в Принстонском университете требует оригинальной и независимой научно-исследовательской деятельности, в то время как магистратура по таким специальностям, как архитектура, машиностроение и специальностям финансово-экономического блока готовит выпускников к карьерам в их профессиональных областях.

Приёмная политика и финансовая помощь

Принстонский университет один из самых избирательных университетов в США; только 8,5 % из общего числа абитуриентов, которые подали вступительные заявления в 2011 году были приняты в университет[27]2010 году эта цифра составляла 8,8 %; в 2009 году — 9,79 %). В 2001 году, следуя начатой ранее программе реформ, Принстон стал первым университетом, который отказался от практики выдачи займов студентам, нуждающимся в финансовой помощи, вместо этого уделив внимание грантам[28]. Согласно изданию U.S. News & World Report, около 60 % первокурсников Принстонского университета получают финансовую помощь. Средний размер гранта на 2011—2012 год составляет $35 688, в то время как стоимость одного года обучения составляет $37 000, не включая дополнительные $12 069 за общежитие и питание[29][30]. На 2010—2011 год средний размер гранта составлял $34 828, стоимость одного года обучения составляла $36 640, а общежитие и питание — $11 940.

«Кодекс Чести»

Созданный в 1893 году «Кодекс чести» (англ. Honor Code) — это выражение политики академической добросовестности, которой обязаны придерживаться все студенты после поступления в Принстон независимо от факультета, специализации и диплома, который они хотят получить. На каждом экзамене, который студенты сдают в Принстоне, и на каждой письменной работе студенты должны написать и подписать «клятву чести». Текст «клятвы чести», которая используется на экзаменах, таков: «Я клянусь своей честью, что я не нарушил Кодекс чести на этом экзамене» (англ. I pledge my honor that I have not violated the Honor Code during this examination). Если это письменная работа, студенты должны написать клятву, что в их работе нет плагиата[31]: «Эта работа является моим собственным исследованием в соответствии с требованиями Университета» (англ. This paper represents my own work in accordance with University regulations). Подписание данной клятвы настолько важно, что каждую осень университетский клуб Triangle Club представляет об этой клятве песню перед зачисленными в университет[32][33].

В своей исходной версии «Кодекс чести» требовал только того, чтобы сам студент вел себя честно на экзамене. Эта форма была несколько модифицирована в 1980 году, и теперь она включает новую обязанность: студенты должны доложить о любом случае нарушения. Таким образом, когда студенты подписывают «клятву чести», они утверждают, что они не только не обманывали сами, но и доложат о любом подозрительном поведении, которое они могли заметить в течение экзамена. Поэтому все экзамены в Принстоне проходят без присутствия преподавателя или ассистента. Именно эта двойная обязанность студентов отличает «Кодекс чести» в Принстоне от кодексов чести в других американских университетах. Все нарушения «Кодекса чести» в ходе экзаменов обсуждаются в Комитете чести (англ. Honor Committee), а в случае домашних экзаменов (англ. take-home examinations) — в Дисциплинарном комитете (англ. Committee on Discipline)[34]. Члены этих комитетов избираются как из числа самих студентов, так и из числа преподавателей университета. Нарушение «Кодекса чести» может повлечь временное или постоянное отчисление из университета[35], что является самым суровым дисциплинарным наказанием.

Университет также практикует добросовестное использование[36].

Научная деятельность

Приоритет научных исследований для Принстонского университета очень высок[37]. Формально научная деятельность делится на четыре общих направления: инженерные и прикладные науки, гуманитарные науки, естественные науки и социальные науки. В университете работают более 1 100 преподавателей в 34 академических факультетах и 75 институтах и центрах, включая две национальные лаборатории (Geophysical Fluid Dynamics Lab, Princeton Plasma Physics Lab)[37]. Новости из университетских лабораторий, включая последние научные достижения, регулярно оглашаются на официальном сайте университета[38], а также на его специализированном подразделе[39].

Книгохранилища

Комплекс университетских книгохранилищ располагает более чем одиннадцатью миллионами наименований[40], включая более семи миллионов книг[41]. Главной библиотекой университета является Мемориальная Библиотека имени Гарви С. Файрстоуна (англ. The Harvey S. Firestone Memorial Library). В Библиотеке Файрстоуна и десяти специализированных библиотеках Принстонского университета на 2010 год содержится 7,2 миллиона книг, что делает её одной из самых больших университетских библиотек в мире[42]. Кроме Библиотеки Файрстоуна, целый ряд отдельных библиотек посвящён многим отдельным дисциплинам, включая архитектуру, историю искусств, исследования Восточной Азии, машиностроение, геологию, международные отношения и государственную политику, исследования Ближнего Востока и психологию. Студенты ряда факультетов, занимающиеся на четвёртом, выпускном, курсе и работающие над дипломными работами, могут зарезервировать для себя боксы для индивидуальной научной работы в главной библиотеке. В феврале 2007 года, библиотека Принстонского университета стала двенадцатым ведущим библиотечным комплексом, присоединившимся к амбициозному проекту компании «Google», цель которого сделать доступными для пользователей сети Интернет величайшие шедевры мировой литературы путём их сканирования и выгрузки в Интернет[43].

Кампус

Основной кампус расположен на примерно 500 акрах (~2,0 км2). Кампус имени Джеймса Форрестала разделён между находящимися рядом городами Плейнсборо и Южным Брансуиком. Университет также владеет некоторой собственностью в тауншипе Уэст Уиндзор[44]. Кампусы расположены примерно в часе езды как от Нью-Йорка, так и от Филадельфии.

Старейшее здание на территории кампуса — Нассау-Холл (англ. Nassau Hall, иногда Old Nassau; построено в 1756 году)[11][45][46][47], место проведения третьего Континентального конгресса. Выпускные церемонии традиционно проводятся на лужайке перед Нассау-Холлом[48]. Кампус постоянно расширялся вокруг Нассау-Холла в начале и середине девятнадцатого века[49][50]. Во время президентства Маккоша (1868-88) было построено несколько зданий в стиле высокой викторианской готики и романского возрождения. Многие из них ныне не существуют[51]. В конце девятнадцатого века Принстонский университет принял Колледжиальный готический (неоготический) стиль, которым университет известен по сей день[52]. Первоначально реализован Уильямом Поттером[52], а позже воплощён в жизнь главным в то время архитектором университета, Ральфом Адамсом Крамом[53], Колледжиальный готический стиль оставался стандартом для всех новых зданий на территории кампуса Принстона по 1960-е годы[54][55]. Выполненная в неоготическом стиле, Принстонская университетская часовня является третьим по величине университетским храмом в мире, после храмов в Университете Вальпараисо и часовни Королевского колледжа в Кембриджском университете, Англии. Во время шквала строительства в 1960-х годах был построен ряд новых зданий на южной стороне главного кампуса, преимущественно не неоготического стиля[56]. Несколько известных архитекторов внесло вклад в планировку более поздних построек, в том числе Фрэнк Гери (Библиотека имени Льюиса)[57], И. М. Пей (Спелман-Холлы)[58], Деметрий Порфириос (Уитман Колледж, проект в неоготическом стиле)[59], Роберт Вентури (Центр кампуса имени Фриста и ряд других[60]), и Рафаэль Виньоли (Лаборатория имени Карла Айкэна)[61].

Группа скульптур двадцатого века разбросана по кампусу и образует коллекцию Putnam Collection of Sculpture. Она включает в себя работы Александра Калдера (Пять дисков: один пустой), Якоба Эпштейна (Альберт Эйнштейн), Генри Мура (Овал с точками), Исаму Ногучи (Белое солнце) и Пабло Пикассо (Голова женщины)[62]. Скульптура Ричарда Серры Ёжик и лиса расположена между Пейтон-Холлом и Файн-Холлом, рядом с Принстонским стадионом и Библиотекой имени Льюиса[63].

На южной окраине кампуса находится озеро Карнеги, искусственное озеро, названное в честь Эндрю Карнеги. Карнеги финансировал строительство озера в 1906 году по просьбе друга, выпускника Принстона[64]. Карнеги надеялся, что возможность освоить греблю как вид спорта вдохновит студентов Принстонского университета оставить американский футбол, который он считал «не джентльменским» видом спорта[65]. Центр гребли имени Ши (Shea) на берегу озера до сих пор является штаб-квартирой для гребли при университете[66].

«Cannon Green»

Так называемая «Большая пушка», которую оставили в Принстоне британские войска после битвы при Принстонском университете, похоронена в земле в центре лужайки к югу от Нассау-Холла. Она оставалась в Принстоне до войны 1812 года, когда была доставлена в Нью-Брансуик[67]. В 1836 году пушка была возвращена в Принстон и помещена в восточную часть города. Она была перетащена на территорию кампуса под покровом ночи студентами Принстона в 1838 году и похоронена в её нынешнем местоположении в 1840 году[68].

Вторая «Маленькая пушка» захоронена на газоне перед находящимся вблизи Виг-Холлом. Эта пушка, которая также могла быть захвачена в битве при Принстоне, была украдена студентами из Ратгерского университета в 1875 году. Кража воспламенила так называемую Ратгерс-Принстонскую пушечную войну. Компромисс между президентами Принстонского и Ратгерского университетов завершил эту «войну» и заставил вернуть «Маленькую пушку» в Принстон[69]. Выступающие из земли конечности пушек иногда окрашиваются алым цветом студентами Ратгерского университета, которые продолжают традиционный спор[70][71].

В годы, когда команда Принстонского университета по американскому футболу побеждает команды как Гарвардского, так и Йельского университетов в одном сезоне, Принстон празднует с костром на лужайке, носящей название Cannon Green («Пушка зелёная»), где захоронена «Большая пушка». Последний раз это произошло в 2006 году, после двенадцатилетнего перерыва[72].

Студенческая жизнь и культура

Принстонский университет обеспечивает всех студентов жильём на четыре года. Более 98 % студентов живут в общежитиях на кампусе (в студенческом городке)[73]. Первокурсники и второкурсники должны жить в так называемых «колледжах-общежитиях», в то время как студенты на третьем и четвёртом курсах живут в традиционных общежитиях, предназначенных только для старшекурсников. Принстонские общежития как таковые мало чем отличаются от других общежитий, но только колледжи-общежития располагают собственными обеденными залами. Любой студент может приобрести «продовольственный план» и есть в таком обеденном зале. В последнее время третье- и четверокурсники тоже имеют возможность жить в колледжах-общежитиях на протяжении всех четырёх лет своего обучения в университете. Старшекурсники также имеют возможность жить в самом городе Принстон, однако неизменно высокие цены на жильё в Принстоне заставляют студентов жить на кампусе. В университете общественная жизнь студентов обычно проходит в колледжах-общежитиях и в так называемых «обеденных клубах» (англ. eating clubs). Студенты получают возможность выбрать и присоединиться к одному из «обеденных клубов» на втором курсе. Характерное и уникальное явление принстонской студенческой жизни, принстонские «обеденные клубы» независимы от университетской администрации и служат популярным местом для проведения студенческих обедов и вечеринок в течение учебного года.

В Принстонском университете есть шесть колледжей-общежитий. В колледжах-общежитиях проходят различные события и они принимают много различных гостей. Например, актёр, сценарист и режиссёр Эдвард Нортон проводил в Принстонском университете просмотр фильма «Бойцовский клуб» с его участием. Колледжи-общежития знамениты своими поездками в Нью-Йорк на театральные представления, балеты, оперы, бродвейские постановки, выставки и спортивные события. Располагающиеся на улице Проспект (англ. Prospect Avenue) города Принстона студенческие «обеденные клубы» объединяют старшекурсников обоих полов. Большинство третье- и четверокурсников предпочитает питаться именно в «обеденных клубах». В Принстоне десять «обеденных клубов».

В Принстоне также есть другие студенческие клубы. В базе данных на 2011 год насчитывается около 300 студенческих организаций[74].

В Принстонском университете проводятся две конференции «Модель Организации Объединенных Наций» (англ. «Model United Nations», сокр. MUN). Осенью или зимой в университете проходит конференция PMUNC[75] для школьников, а весной проводится ещё одна конференция PICSim[76] для студентов. Каждый год в ноябре в столице США Вашингтоне студенты Принстона организуют конференцию, которая называется «Малый Конгресс» (англ. «Model Congress») для школьников.

Колледжи-общежития

В структуру Принстонского университета входят шесть «колледжей-общежитий» (англ. residential college), в каждом из которых живёт около пятисот студентов первого и второго курсов, несколько студентов третьего и четвёртого курсов, а также несколько старшекурсников-«советников» (англ. residential college advisor). В каждом колледже-общежитии есть обеденный зал и много других полезных помещений (читальные и актовые залы, театральные площадки, библиотеки, и т. д.). Два колледжа-общежития, Уилсон-Колледж (англ. Wilson College) и Форбс-Колледж (англ. Forbes College), были построены в 1970-е годы XX века; три, Рокфеллер-Колледж (англ. Rockefeller College), Мэйти-Колледж (англ. Mathey College) и Батлер-Колледж (англ. Butler College) были созданы в 1983 году. Строительство Уитман-Колледжа (англ. Whitman College), шестого колледжа-общежития Принстона, завершилось в 2007 году.

Рокфеллер-Колледж. Мэйти-Колледж

Рокфеллер и Мэйти колледжи находятся на северо-западной окраине кампуса; их неоготическую архитектуру можно часто видеть на принстонских рекламных брошюрах. Как большинство неоготических зданий университета, строительство зданий этих колледжей предшествовало вводу системы колледжей-общежитий, и поэтому эти здания были приспособлены для нужд колледжей-общежитий из изначальных традиционных общежитий.

Уилсон-Колледж. Батлер-Колледж

Находящиеся на юге кампуса Уилсон и Батлер колледжи были построены в шестидесятые годы. Помещения Уилсон-Колледжа служили ареной для эксперимента по устройству в университете системы колледжей-общежитий. Батлер-Колледж состоял из группы традиционных общежитий до того, как введение в строй обеденного зала превратило их в единый колледж-общежитие. Общежития, находившиеся на прежнем четырёхугольном дворе Батлер-Колледжа были снесены в 2007 году. Новый комплекс Батлер-Колледжа был открыт в 2009 году.

Форбс-Колледж

Форбс-Колледж находится на месте исторической принстонской гостиницы «Принстон-Инн» (англ. Princeton Inn), элегантное здание которой возвышалось над лужайками для игры в гольф. В построенном в 1924 году здании Принстон-Инн проходили многие важные научные симпозиумы, в которых принимали участие известные учёные как из университета, так и находящегося поблизости Института перспективных исследований. Сейчас в жилых зданиях Форбс-Колледжа живёт около четырёхсот студентов.

Уитман-Колледж

В 2003 году началось строительство шестого колледжа-общежития, который получил название Уитман-Колледжа по имени главного спонсора строительства Маргарет «Мэг» Уитман (англ. Meg Whitman). Выпускница университета 1977 года, в прошлом Уитман была исполнительным директором интернет-аукциона eBay. Новое общежитие построено в неоготическом стиле по проекту архитектора Деметри Порфириоса (англ. Demetri Porphyrios). Строительство завершилось в 2007 году, Уитман-Колледж открылся в том же году.

Магистерский Колледж

В структуру Принстонского университета входит одно общежитие для магистров и докторов наук: Магистерский колледж (англ. Graduate College). Магистерский колледж находится за зданием Форбс-Колледжа на дальней окраине кампуса. Отдалённое местонахождение коллежда стало результатом ссоры между Вудро Вильсоном и Эндрю Флемингом Уэстом (англ. Andrew Fleming West), который в то время был деканом магистратуры университета. Вильсон предпочитал, чтобы колледж находился в центре кампуса; Уэст хотел, чтобы магистры были как можно дальше от него. В конечном счёте Уэст победил[77]. Корпус колледжа образует большая секция неоготической архитектуры, увенчанная Кливлендской башней (англ. Cleveland Tower). Эта башня является местной достопримечательностью: в ней помещается один из лучших в мире карильонов. Архитектура зданий прилегающего к старому Магистерскому колледжу нового Магистерского колледжа отличается от неоготического стиля большинства зданий кампуса.

Спортивная жизнь Принстонского университета

Следуя стандартной американской спортивной категоризации, в Принстонском университете существуют спортивные команды трёх уровней. Так называемые «университетские» (англ. varsity) спортивные команды официально представляют университет. «Клубные» (англ. club) команды состоят из студентов, но не зависят от университетской администрации. «Внутриуниверситетские» (англ. intramural) спортивные команды состоят из студентов и состязаются внутри университета, редко встречаясь с командами из других университетов.

В Принстонском университете тридцать восемь «университетских» и тридцать пять «клубных» спортивных команд[78]. «Принстонское обозрение» (англ. The Princeton Review), орган, не связанный с университетом, объявил Принстонский университет десятой самой сильной «спортивной школой» в стране. Журнал «Тайм» тоже последовательного объявлял принстонские спортивные команды одними из лучших в категории «Сильнейшие спортивные университетские команды». Принстон установил рекорд, выиграв 21 спортивную награду в 20002001 году. В спортивном сезоне 20012004 годов, Принстон собрал 36 спортивних наград Лиги плюща.

Американский футбол

6 ноября 1896 года, когда принстонская команда по американскому футболу встретилась в первом за всю историю спортивных состязаний матче этой игры с командой Ратгерского университета, считается днём рождения этой игры. В тот день, однако, команда Ратгерского университета одержала победу над командой Принстона. То, как команды Ратгерса и Принстона играли в американский футбол тогда, однако, значительно отличается от того, как в американский футбол играют сейчас[79]. Сегодня Принстонская команда состоит в Football Championship Subdivision of NCAA Division I[80]. За всю историю чемпионатов по американскому футболу между университетскими командами, Принстонские спортивные команды выиграли наибольшее количество (26) национальных чемпионатов[81].

Баскетбол

Баскетбольная команда Принстонского университета — самая известная команда в своей конференции. В 1975 году команда победила в National Invitation Tournament (англ.)[82]. В чемпионате страны 1996 года она выиграла у прежних чемпионов — команды Калифорнийского университета, Лос-Анджелес, со счётом 43-41[82]. Команды Принстонского и Пенсильванского университетов обычно показывают лучшие результаты среди команд в Лиге плюща.

Гребля

Принстон известен своими мужской и женской командами по гребле, наиболее многочисленной из всех «университетских» спортивных команд, со 150 атлетами. Мужская команда одержала победу в чемпионате страны National Collegiate Rowing Championship (англ.) в 1996 году. С 2000 по 2010 годы мужская и женская команды по гребле победили в 14 национальных и двух международных чемпионатах Henley Royal Regatta[83].

Лакросс

Также известны своими победами принстонские мужская и женская команды по лакроссу. Успех сопутствует принстонской мужской команде по лакроссу два последних десятилетия. Команда выиграла тринадцать конференционных (в 1992, 1993, 19952004 и 2006 годах) и шесть национальных чемпионатов (1992, 1994, 19961998 и 2001 годах). Принстонская женская команда по лакроссу выиграла три национальных чемпионата (в 1994, 2002 и 2003 годах)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня].

Регби

Игра в регби впервые пришла в Принстон в 1860 годы. Студенты вскоре изменили некоторые правила игры для матча с Ратгерским университетом в 1869 году, изобретя, таким образом, американский футбол. Так как американский футбол становился всё более популярным, игра в регби в Принстоне постепенно практически сошла на нет. Игра в регби вернулась в Принстон услиями небольшой группой студентов и одного профессора международного права в ранние годы «Великой депрессии».

Принстонский регби-клуб был официально основан в 1931 году и с тех пор существовует непрерывно. Клуб прошёл свой первый сезон непобеждённым, одержав в числе прочих и две победы над командой Гарвардского университета. Эти игры против команды «пунцовых» возвродили спортивные соревнования между этими университетами, которые были прекращены во всех видах спорта пять лет тому назад из-за беспорядков после и, в некоторых случаях, во время матчей. В первом из этих матчей, которые возродили межуниверситетское спортивное соперничество, команды сошлись на историческом Гарвардском стадионе в присутствии более чем 20 000 зрителей, как сообщила газета «Бостон глоуб». Заголовок об этом матче в «Бостон глоуб» был ведущей статьёй в отделе «Спорт». Два выдающихся игрока этой команды, Гарри Лангенберг (англ. Harry Langenberg, выпуск 1931 года) и профессор Джон «Док» Уиттон (англ. John „Doc“ Whitton), руководили принстонтонской командой по регби на протяжении полстолетия и имели продолжительное влияние на сообщество выпускников Принстонской команды регби.

Сейчас регби в Принстоне рассматривается только как «клубный» спорт. Команда завоевала уважение своих соперников, несколько раз выйдя победителем чемпионатов штата Нью-Джерси и в чемпионате Лиги плюща. Каждый год команда ездит на туры, а также выступает на играх в таких странах, как Ирландия, Барбадос, Аргентина и Италия.

В 1980 году в Принстонском университете появилась женская команда по регби[84]. Она победила в многочисленных чемпионатах, включая кубок Союза регби восточной Пенсильвании и чемпионат страны среди женских университетских командК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня].

Остальные

В Принстоне есть мужская и женская команды по водному поло. Мужская команда принимала участие в чемпионате страны по этому виду спортаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. Гордится своими успехами принстонская женская волейбольная команда, победитель тринадцати конференционных чемпионатовК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. В этом отношении ей уступает мужская волейбольная команда университетаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. Принстонские команды по гольфу и теннису принимают участие как в осенних, так и в весенних соревнованиях. Несмотря на высокий уровень подготовки этих команд, они не пользуются широкой популярностью в принстонской студенческой средеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. Команда принстонских фехтовальщиков выиграла три национальных чемпионатаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. Два фехтовальщика-студента Принстонского университета представляли США на Олимпийских играх. В Принстоне есть своя женская футбольная команда, победитель конференционных чемпионатов 2004 и 2008 годов. В 2008 году она одержала победу над командой Пенсильванского университетаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. Особенно знаменита своими победами Принстонская команда по хоккею на траве. Эта команда выигрывает каждый чемпионат с 1994 годаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4392 дня]. В 2009 году она принимала участие в чемпионате страны, уступив, однако, команде Мэрилендского университета, ставшей победителем чемпионата.

Песни

Среди нескольких песен, часто звучащих на различных мероприятиях, распространена Принстонская пушечная песня (Princeton Cannon Song).

Боб Дилан написал «День саранчи» о своем опыте получения степени почётного доктора от университета.

«Old Nassau»

Old Nassau
Помощь по воспроизведению

«Old Nassau» («Старый Нассау») является гимном Принстонского университета с 1859 года. Его слова были написаны в том же году первокурсником Harlan Page Peck и опубликованы в мартовском номере Nassau Literary Review (самым старым студенческим изданием в Принстоне, а также вторым по этому критерию студенческим литературным журналом в стране). Слова и музыка появились вместе в первый раз в Songs of Old Nassau, опубликованном в апреле 1859 года. Прежде чем была написана мелодия Langlotz, песня исполнялась на мелодию Доброе старое время[85].

Тем не менее, термин «Старый Нассау» относится не только к гимну университета. Он может также относиться к Нассау-Холлу, зданию, которое было построено в 1756 году и названо в честь Вильгельма III из династии Оранских-Нассау. На момент завершения строительства, оно было самым большим университетским зданием в Северной Америке. 30 июня — 4 ноября 1783 года в Нассау-Холле заседал Конгресс Конфедерации — последний однопалатный законодательный орган США, что придало Принстону статус столицы США на этот период[86]. По метонимии, термин может относиться и к университету в целом. Наконец, он может также относиться к химической реакции, которую называют «Реакцией старого Нассау», потому что раствор становится оранжевым, а затем чёрным (оба — официальные цвета́ университета)[87].

Президенты

Университет возглавляет президент, которого избирает совет директоров. До прихода Вудро Вильсона, концентрирующегося в политической философии и истории, в 1902 году, все предыдущие президенты были представителями духовенства, а также профессорами. Президент Тилман — биолог; два её предшественника были экономистами.

Знаменитые преподаватели, студенты и выпускники Принстонского университета

Принстонский университет связан с 35 лауреатами Нобелевской премии[89] и 19 победителями Национальной научной медали США[90].

Ниже приведён список некоторых известных лиц, тесно связанных с Принстонским университетом:

Одноимённые астероиды

Астероид (508) Принстония назван именем Принстонского университета американским астрономом Рэймондом Дуганом (англ.), который тот обнаружил во время своего пребывания в обсерватории Кёнигштуль с Максом Вольфом в Хайдельберге, Германия[91]. Он открыл его в 1903 году во время работы над своей докторской диссертацией от Гейдельбергского университета. Астероид находится в главном поясе астероидов; его диаметр составляет примерно 142 км по данным IRAS[92].

В честь первого здания Принстонского университета Нассау-Холла назван астероид (534) Нассовия, открытый Рэймондом Дуганом в 1904 году.

Напишите отзыв о статье "Принстонский университет"

Примечания

  1. [colleges.usnews.rankingsandreviews.com/best-colleges/rankings/national-universities Best Colleges 2013]. U.S. News & World Report (2013). Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/69j0NH8Fl Архивировано из первоисточника 6 августа 2012].
  2. 1 2 [www.princeton.edu/main/about/ Princeton University — About Princeton: Overview]. Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/6BSj6EX5L Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  3. CNBC. [www.cnbc.com/id/41834274/Colleges_with_the_Biggest_Endowment_Per_Student?slide=11 Colleges with the Biggest Endowments Per Student]. Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/6C5zyIdHQ Архивировано из первоисточника 11 ноября 2012].
  4. Современное образовательное учреждение, которое носит это название, находится в г. Трентон и никак не связано с Принстонским университетом.
  5. Согласно официальному сайту Принстонского университета, он был «четвёртым колледжем, основанным в британской Северной Америке.»Princeton University, Office of Communications. [www.princeton.edu/pr/facts/revolution.html Princeton in the American Revolution]. Проверено 1 июня 2011. [www.webcitation.org/61B7vl1CN Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  6. Согласно данным, не противоречащим друг другу, Принстон был четвёртым университетом, проводившим занятия. Принстонский и Пенсильванский университеты оба считают себя четвёртыми по дате основания; Пенсильванский университет прежде использовал 1749 год как дату своего основания (и это делало его пятым по очереди), однако в 1899 году университетом была принята резолюция, утвердившая 1740-й годом основания (см. [www.upenn.edu/gazette/0902/thomas.html «Building Penn’s Brand»], а также [www.princeton.edu/mudd/news/faq/topics/older.shtml «Princeton vs. Penn: Which is the Older Institution?»] со взглядом Принстонского университета. С 1726-го по 1746-й годы Log College функционировал под наблюдением Вильяма и Гильберта Теннетов, протестантских священников, в округе Бакс (Пенсильвания); одно время он сравнивался с Колледжем Нью-Джерси, что могло бы в глазах администрации Принстонского университета послужить поводом для утверждения даты основания 1726 годом. Однако Принстон никогда этого не делал, и один принстонский историк утверждает, что факты «не подразумевают» такую интерпретацию [etcweb1.princeton.edu/CampusWWW/Companion/log_college.html]. Колумбийский университет и Ратгерский университет начали обучать студентов в 1754-м и 1766-м годах, соответственно; их непрерывность была серьёзно потревожена американской революцией.
  7. 1 2 Jeffry H. Morrison. [books.google.com/books/about/John_Witherspoon_and_the_founding_of_the.html?id=HmZ2AAAAMAAJ John Witherspoon and the Founding of the American Republic]. — University of Notre Dame Press, 2005. — 220 с. — ISBN 0268034850, 9780268034856. (англ.)
  8. Чтобы выдворить их оттуда, американские войска во главе с Джорджем Вашингтоном выстрелили из пушки по зданию.
  9. Don Oberdorfer. [books.google.com/books/about/Princeton_University.html?id=zRV_QgAACAAJ Nassau Hall]. Princeton University: The First 250 Years. Steering Committee for Princeton's 250th Anniversary (1995). Проверено 18 февраля 2012. (англ.)
  10. [etc.princeton.edu/CampusWWW/Companion/mccosh_james.html McCosh, James]. Princeton Companion. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zPZ3m9 Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  11. 1 2 Alexander Leitch. [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/nassau_hall.html A Princeton Companion: Nassau Hall]. Princeton University Press (1979). Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/61B7wBJaa Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  12. [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/nassau_hall.html Nassau Hall]. Princeton Companion. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zQ0Jx5 Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  13. 1 2 3 4 5 Don Oberdorfer. [books.google.com/books/about/Princeton_University.html?id=zRV_QgAACAAJ A Princeton Chronology]. Princeton University: The First 250 Years. Steering Committee for Princeton University's 250th Anniversary (1995). Проверено 18 февраля 2012. (англ.)
  14. Princeton University: The First 250 Years (англ.)
  15. [findingaids.princeton.edu/getEad?eadid=AC065&kw=ac065 Historical Photograph Collection, Lake Carnegie Construction Photographs, circa 1905-1907: Finding Aid]. Findingaids.princeton.edu. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zQPmb7 Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  16. [www.ias.edu/people/einstein Albert Einstein]. Institute for Advanced Study. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zSjt4w Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  17. [www.princetonhistory.org/collections/albert-einstein.cfm Albert Einstein]. Historical Society of Princeton. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zUjs94 Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  18. [www.capitalcentury.com/1969.html «1969: Going coed with guts and grace»], TOM FERNANDEZ / The Trentonian (англ.)
  19. Snowden, Vanessa [www.princeton.edu/mudd/news/faq/topics/women.shtml The history of women at Princeton University]. Seeley G. Mudd Manuscript Library (24 апреля 2012). Проверено 14 июня 2012. (англ.)
  20. [libserv23.princeton.edu/princetonperiodicals/cgi-bin/princetonperiodicals?a=d&d=Princetonian19670517-01.2.2&e=-------en-20--1--txt-IN----- Goheen: 'Coeducation Is Inevitable'], The Daily Princetonian, May 17, 1967 (англ.).
  21. [www.princeton.edu/studentguide/academics_101/libraries/ The Student Guide to Princeton: Academics 101: Libraries] (англ.)
  22. 1 2 3 [www.princeton.edu/main/about/facts/ Princeton University — Facts & Figures]. Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/6BSj5kD6m Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  23. 1 2 [www.princeton.edu/main/academics/ Princeton University — Academics: Overview]. Проверено 8 октября 2012. [www.webcitation.org/6BSj6hN17 Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  24. [www.princeton.edu/main/academics/undergraduate/ Princeton University — Undergraduate Studies]. Проверено 8 октября 2012. [www.webcitation.org/6BSj7AkUa Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  25. [www.princeton.edu/ua/sections/11/#000000672_1040 Princeton University — Undergraduate Announcement 2012-13 — General Education Requirements — Foreign Language]. Проверено 8 мая 2013. [www.webcitation.org/6GW64CJih Архивировано из первоисточника 10 мая 2013]. (англ.)
  26. [www.princeton.edu/ua/sections/11/ Princeton University — Undergraduate Announcement 2012-13 — General Education Requirements]. Проверено 8 мая 2013. [www.webcitation.org/6BSj7dUBg Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  27. [www.princeton.edu/admission/applyingforadmission/admission_statistics/ Admission Statistics: Statistics for Applicants to the Class of 2015]. Princeton.edu. Проверено 4 января 2012. (англ.)
  28. [www.princeton.edu/main/news/archive/S21/72/58M36/index.xml Financial aid program provides access, affordability]. News at Princeton: Web Stories. Опубликовано 28 июля 2008. (англ.)
  29. [colleges.usnews.rankingsandreviews.com/best-colleges/princeton-university-2627/paying Princeton University: Paying for School]. U.S. News: Education: Colleges. Проверено 4 января 2012. (англ.)
  30. [www.princeton.edu/admission/financialaid/cost/ Costs & Financial Aid: Fees & Payment Options]. Princeton.edu. Проверено 4 января 2012. (англ.)
  31. [www.princeton.edu/pr/pub/integrity/pages/sources/ Acknowledging Your Sources]. Princeton University. Проверено 4 марта 2012. [www.webcitation.org/682zXkJiS Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  32. [www.princeton.edu/studentguide/academics_101/honor_code/ Honor Code]. Princeton University. Проверено 16 июня 2011. [www.webcitation.org/61B7x89TI Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  33. [www.youtube.com/watch?v=_vNf_W6wE68 Песня «Honor Code»] о клятве, спетая в сентябре 2008 года членами клуба Princeton Triangle Club во время шоу для поступивших, «All’s Well that Ends '12». YouTube (англ.).
  34. [www.princeton.edu/odus/standards/discipline/ Faculty-Student Committee on Discipline]. Princeton University Office of the Dean of Undergraduate Students. Проверено 16 июня 2011. [www.webcitation.org/61B7xf8HI Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  35. [www.princeton.edu/honor/about_us/ About Us]. Princeton University Honor Committee. Проверено 16 июня 2011. [www.webcitation.org/61B7yXX6A Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  36. [www.princeton.edu/ogc/resources/copyright/fair-use/ Fair Use]. The Trustees of Princeton University. Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zYFWHf Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  37. 1 2 [www.princeton.edu/research/areas/ Research at Princeton - Research Areas]. The Trustees of Princeton University (10 февраля 2012). Проверено 27 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSj87mb8 Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  38. [www.princeton.edu/main/news/science/ News at Princeton - Science & Tech]. The Trustees of Princeton University (26 сентября 2012). Проверено 27 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSj8hbUV Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  39. [www.princeton.edu/research/news/ Research at Princeton - News & Events]. The Trustees of Princeton University (18 сентября 2012). Проверено 27 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSj9HtLg Архивировано из первоисточника 16 октября 2012]. (англ.)
  40. [firestone.princeton.edu Firestone Library]. Princeton University. Проверено 29 мая 2011. [www.webcitation.org/61B7yzpkn Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  41. [www.ala.org/ala/professionalresources/libfactsheets/alalibraryfactsheet22.cfm The Nation's Largest Libraries: A Listing By Volumes Held – ALA Library Fact Sheet Number 22]. American Library Association (May 2009). Проверено 29 мая 2011. [www.webcitation.org/61B7zRYnP Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].: 6 941 254 volumes reported in 2007-08 fact sheet; 7 075 441 reported by Princeton to the Association of Research Libraries in [www.arl.org/bm~doc/arlstat09.pdf ARL STATISTICS 2008‐09] (PDF). Association of Research Libraries, 21 Dupont Circle, NW, Suite 800, Washington, D.C. 20036, Telephone: (202) 296‐2296, FAX: (202) 872‐0884, email: pubs@arl.org (2011). [www.webcitation.org/61B7zxJwX Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (Также: [www.arl.org/bm~doc/09tables.xls данные 2008‐09 в Excel]) (англ.)
  42. [www.princeton.edu/profile/scholarship/academic-resources/ Princeton Profile: Academic Resources: The Library] (англ.)
  43. «[newsmax.com/archives/articles/2007/2/6/90039.shtml Princeton University Joins Google Literature-Scan Project]». Reuters, 6 февраля 2007 года (англ.).
  44. [www.princeton.edu/profile/local/ A Princeton Profile: Local Contributions]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dAzlptY Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  45. Ryan Bradner. [www.dailyprincetonian.com/2003/07/14/8389/ Nassau Hall: National history, center of campus] (14 Jul 2003). [archive.is/fDro Архивировано] из первоисточника 29 июля 2012. Проверено 14 июня 2011. (англ.)
  46. U.S. State Department. [history.state.gov/departmenthistory/buildings/section8 Buildings of the Department of State: Nassau Hall, Princeton, N.J.]. Проверено 14 июня 2011. [www.webcitation.org/61B7wbWFM Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  47. [www.nytimes.com/keyword/nassau-hall Articles about Nassau Hall]. The New York Times. Проверено 19 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zWBxiX Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  48. [www.princeton.edu/~paw/web_exclusives/more/more_18b.html Статья о Нассау-Холл из книги American Places: Encounters with History(англ.)
  49. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap2.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter II: The College Expands: 1802-1846]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dB0IBRU Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  50. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap3.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter III: Princeton at Mid-Century, 1846-1868]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dB1IdBK Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  51. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap4.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter IV: The McCosh Presidency, 1868-1888]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dB20y27 Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  52. 1 2 [etcweb.princeton.edu/Campus/chap5.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter V: The Rise of the Collegiate Gothic]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dFcrAE9 Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  53. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap6.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter VI: Spires and Gargoyles, The Princeton Campus 1900-1917]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHu7ZCd Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  54. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap7.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter VII: Princeton Between the Wars, 1919-1939]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHucZob Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  55. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap8.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter VIII: Princeton at Mid-Century: Campus Architecture, 1933-1960]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHvLtVM Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  56. [etcweb.princeton.edu/Campus/chap9.html Princeton University: An Interactive Campus History. Chapter IX: The Sixties]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHvqCBL Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  57. Kelly Lack and Doug Eshleman. [www.dailyprincetonian.com/2008/09/11/21327/ Lewis Library makes a grand debut] (11 Sep 2008). [archive.is/aUNG Архивировано] из первоисточника 30 июля 2012. Проверено 16 июня 2012. (англ.)
  58. Alexander Leitch. [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/spelman_halls.html A Princeton Companion: Spelman Halls]. Princeton University Press (1978). Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHwHEq3 Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  59. [www.worldarchitecturenews.com/index.php?fuseaction=wanappln.projectview&upload_id=1751 Old is new at Princeton]. World Architecture News (19 Dec 2007). Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHwg3Bk Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  60. [www.princeton.edu/frist/iconography/q5.shtml Frist Campus Center Iconography]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHxaOeA Архивировано из первоисточника 23 июня 2012].
  61. Clifford A. Pearson. [archrecord.construction.com/projects/bts/archives/universities/03_CarlIcahn/overview.asp Carl Icahn Laboratory] (Nov 2003). Проверено 16 июня 2012. (англ.)
  62. Alexander Leitch. [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/putnam_collection_sculpture.html A Princeton Companion: Putnam Collection of Sculpture]. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dHy2KAG Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  63. Peterson, Megan [www.princeton.edu/main/news/archive/S30/81/71I92/index.xml?section=featured Princeton sculpture enriches beauty and character of campus]. Princeton University website. Проверено 30 ноября 2011. [www.webcitation.org/68dHyR7jf Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  64. Alexander Leitch. [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/carnegie_lake.html A Princeton Companion: Carnegie Lake] (1978). Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68dMZjkbX Архивировано из первоисточника 23 июня 2012]. (англ.)
  65. [www.pbs.org/wgbh/amex/carnegie/sfeature/p_campus.html The Richest Man in the World: Andrew Carnegie. Philanthropy 101: Scourge of the Campus]. PBS American Experience. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68eafLI7c Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  66. [crew.princeton.edu/content/recruiting Princeton University Rowing: Recruiting Information]. Princeton University. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68eagB736 Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  67. John Frelinghuysen Hageman. History of Princeton and Its Institutions. — 2nd. — Philadelphia: J. B. Lippincott & Co., 1879. — Vol. 1. — P. 139. (англ.)
  68. John Frelinghuysen Hageman. History of Princeton and Its Institutions. — 2nd. — Philadelphia: J. B. Lippincott & Co., 1879. — Vol. 2. — P. 317–8. (англ.)
  69. John Frelinghuysen Hageman. History of Princeton and Its Institutions. — 2nd. — Philadelphia: J. B. Lippincott & Co., 1879. — Vol. 2. — P. 318–9. (англ.)
  70. Kate Carroll. [www.dailyprincetonian.com/2006/10/05/16072/ Vandals spraypaint campus Rutgers red] (5 Oct 2006). [archive.is/zoGp Архивировано] из первоисточника 23 июля 2012. Проверено 14 июня 2012. (англ.)
  71. [www.scarletknights.com/tradition/tradition.asp Rutgers Athletics Tradition]. Rutgers University Scarlet Knights. Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68eagpcXS Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  72. Sam Fox Krauss. [www.dailyprincetonian.com/2006/11/20/16662/ 'Not for ourselves, but for the entire Princeton community'] (20 Nov 2006). [archive.is/SQII Архивировано] из первоисточника 31 июля 2012. Проверено 14 июня 2012. (англ.)
  73. [www.princeton.edu/profile/campus-life/ Housing and Dining]. Princeton University. Проверено 21 июня 2011. [www.webcitation.org/61B80Y8db Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  74. [www.princeton.edu/odus/activities/organizations/directory/ Student Organization Directory]. Princeton University. Проверено 21 июня 2011. (англ.)
  75. [irc.princeton.edu/pmunc/ Princeton Model United Nations Conference (PMUNC)]. Проверено 21 июня 2011. [www.webcitation.org/61B81uD8J Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  76. [irc.princeton.edu/picsim/ Princeton Interactive Crisis Simulation (PICSim)]. Проверено 21 июня 2011. [www.webcitation.org/61B82RjTS Архивировано из первоисточника 24 августа 2011]. (англ.)
  77. John D. Davies. [etc.princeton.edu/CampusWWW/Companion/west_andrew.html Andrew Fleming West]. A Princeton Companion. Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zZNXYr Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  78. Princeton University. [www.princeton.edu/main/campuslife/athletics/ Athletics & Fitness]. Проверено 12 октября 2011. [www.webcitation.org/65BvYAJgH Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  79. [www.scarletknights.com/football/history/first-game.asp The First Intercollegiate Game - November 6, 1869]. Rutgers University Scarlet Knights. Проверено 12 октября 2011. [www.webcitation.org/65BvYy1Zs Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  80. [www.championshipsubdivision.com/teams-stadiums-directory/ivy-league/princeton-tigers-princeton-stadium/ Princeton Tigers, Princeton Stadium]. Football Championship Subdivision. Проверено 12 октября 2011. [www.webcitation.org/65BvZsAoW Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  81. [www.cfbdatawarehouse.com/data/national_championships/nchamps_team.php Recognized National Championships by Team]. College Football Data Warehouse. Проверено 12 октября 2011. [www.webcitation.org/65BvamBDG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  82. 1 2 Princeton Athletic Communications. [www.goprincetontigers.com/ViewArticle.dbml?&DB_OEM_ID=10600&ATCLID=3754497 Men's Basketball Record Book • Men's Basketball in the Postseason]. Princeton University (22 июня 2009). Проверено 10 апреля 2012.
  83. [www.hrr.co.uk/results/live/recent-winners/ Henley Royal Regatta — Recent Winners] (англ.)
  84. [www.princetonrugby.org/Womens/TeamHistory/view.asp Princeton Rugby Women’s Team History] (англ.)
  85. [tigernet.princeton.edu/~ptoniana/oldnassau2.asp History of Old Nassau]. Проверено 5 июля 2008. [www.webcitation.org/68eahrUfV Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  86. [www.senate.gov/reference/reference_item/Nine_Capitals_of_the_United_States.htm The Nine Capitals of the United States]. United States Senate Historical Office. Проверено 17 июня 2012 года. Основано на Fortenbaugh, Robert, The Nine Capitals of the United States, York, PA: Maple Press, 1948 (англ.).
  87. [pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/ed054p167.2 The Old Nassau reaction – Journal of Chemical Education (ACS Publications and Division of Chemical Education)]. Pubs.acs.org. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68eaiI03H Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  88. Leitch, Alexander [etcweb.princeton.edu/CampusWWW/Companion/university_president.html President of the University]. A Princeton Companion. Princeton University Press (1978). Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zbO7HM Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  89. [www.princeton.edu/main/about/facts/nobel/ Princeton University — Nobel Prize Winners]. Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zbn7ai Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  90. [www.princeton.edu/main/about/facts/nms/ Princeton University — National Medal of Science Winners]. Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/682zckMhA Архивировано из первоисточника 30 мая 2012]. (англ.)
  91. Alan Chamberlin. [ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=508;orb=0;cov=0;log=0;cad=0#phys_par JPL Small-Body Database Browser: 508 Princetonia (1903 LQ)]. Ssd.jpl.nasa.gov. Проверено 16 июня 2012. [www.webcitation.org/68eaikU9K Архивировано из первоисточника 24 июня 2012]. (англ.)
  92. [web.archive.org/web/20060623213811/www.psi.edu/pds/archive/astdata04/simps04/diamalb.tab Asteroid Data Archive, архив] Planetary Science Institute (англ.)

Ссылки

  • [www.princeton.edu Официальная страница университета] (англ.)
  • [www.princeton.edu/~oktour/virtualtour/ Виртуальный тур по территории Принстонского университета] (англ.)
  • [www.richardsibbes.com/Princeton.Cemetery.htm Фотографический тур по Принстонскому кладбищу] (англ.)
  • Галигузов А. А. [www.moscow-student.ru/number/89/Albert-Einstein-John-Nash-and-Dr.-House Альберт Эйнштейн, Джон Нэш и доктор Хаус] // Московский студент. — 2009. — № 89. — С. 4.

Отрывок, характеризующий Принстонский университет

Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.
Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил за любимым ею мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы поняв его значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика.
Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным бывать у них; но губернаторша все таки продолжала свое дело сватовства и, передав Николаю то лестное, что сказала про него княжна Марья, и обратно, настаивала на том, чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней.
Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с княжной Марьей, но он обещался приехать.
Как в Тильзите Ростов не позволил себе усомниться в том, хорошо ли то, что признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он чувствовал) непреодолимо влекла куда то. Он знал, что, обещав Соне, высказать свои чувства княжне Марье было бы то, что он называл подлость. И он знал, что подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, он не только не делает ничего дурного, но делает что то очень, очень важное, такое важное, чего он еще никогда не делал в жизни.
После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть, и он часто думал о княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда то с восторгом думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия супружеской жизни: белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, maman и papa, их отношения с ней и т. д., и т. д., и эти представления будущего доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. Ежели он и пытался, то все выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось жутко.


Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.